Добродетельная женщина - Лиз Карлайл 24 стр.


 — Он вдруг остановился, и устало провел рукой по своему красивому лицу.

— Послушай, — сказала Дженет, пытаясь скрыть внезапно охватившую ее тревогу, — когда сегодня днем ты встречался с Коулом, ты говорил ему все то, что сейчас говоришь мне?

— Конечно.

Дженет машинально подалась вперед и начала расправлять складки на батистовом галстуке Дэвида.

— Я вижу, милый, — сказала она, ловко подтянув узел, — твой лакей халатно относится к своим обязанностям. Я найду тебе нового, а Прингла завтра же отправь в длительный отпуск.

— Нового лакея? — грустно переспросил Делакорт. — Оставь, Дженет! Зачем мне новый лакей? Прингл служит у меня уже двенадцать лет.

— И за это время ни разу не был в отпуске. — Дженет сдвинула брови в шутливом осуждении. — Ты страшный эгоист! Немедленно пошли Прингла в Брайтон… или на озера!

— Но я без него не смогу!

Дженет, не обратив внимания на эту реплику, продолжала:

— Видишь ли, некогда я оказала лорду Рэнно небольшую услугу, и теперь он у меня в долгу. Сейчас Эллиот уехал домой, в Шотландию. Как ты знаешь, он дальний родственник королевы. Но к несчастью, его лакей считает ниже своего достоинства выезжать куда-либо севернее Оксфорд-стрит.

Делакорт мрачно взглянул на сестру.

— Может быть, Прингл и в самом деле заслуживает отпуска. Но я не уверен, что мне нужен другой слуга — тем более такой, который сам решает, куда ему ехать, а куда нет.

— У меня сложилось впечатление, что слуга Эллиота — очень смышленый парень… во всех отношениях, — настаивала Дженет. — Я сейчас же велю ему отправляться на Керзон-стрит. Разумеется, он будет служить тебе только временно.

В зеленых глазах Дэвида вспыхнули веселые искорки.

— Как скажете, мэм!

Дженет, придвинувшись ближе, погладила его по щеке.

— Дэвид?

—Что?

— Доверься мне, дорогой.

Делакорт хотел возмутиться, но, по счастью, ему помешала служанка Дженет, Агнеса. Просунув голову в дверь кабинета, она сообщила, что сундуки уже спущены с чердака и что горничная ждет дальнейших указаний.

Дженет нагнулась, чтобы обуться.

— Послушай, Дэвид, — начала она, — я хочу попросить тебя кое о чем. Пока нас не будет, присматривай за мальчиками, особенно за Робином. — Дженет серьезно взглянула на брата. — Он пристрастился к игре в кости, и мне бы не хотелось, чтобы Коул узнал об этом.

Делакорт, поднявшись, протянул ей руку.

— Да, конечно.

Дженет неуклюже встала.

— А Стюарта надо любой ценой отвадить от кузена Эдмунда! Вчера этот негодяй имел наглость оставить у нас свою визитную карточку!

— Я присмотрю и за ним, — охотно заверил ее Делакорт. Дженет, тяжело опершись на руку брата, пошла вместе с ним к двери.

— Ой, Дэвид, а ты продолжишь обучать моих сыновей фехтованию? Чарли даст тебе ключ от бального зала.

— Да, конечно, — сказал Делакорт уже в третий раз, осторожно выводя сестру в коридор.

Когда они подошли к лестнице, Дженет чмокнула его в щеку.

— А теперь иди к Коулу. У него для тебя целая кипа папок и корреспонденции.

Попрощавшись с братом, Дженет в сопровождении Агнесы поднялась к себе в комнату. Как только за ними закрылась дверь, она обернулась к горничной.

— Агнеса, ты можешь прямо сейчас отнести записку леди Делакорт?

— На Керзон-стрит? — заинтересовалась Агнеса. — Конечно.

Дженет бросилась к письменному столу, стоявшему под окном, и схватила лист писчей бумаги.

«Мы в двух шагах от цели», — думала она, проговаривая вслух то, что писала:

— «Отправь своих слуг в отпуск и при первой возможности приезжай ко мне в Кембриджшир…»

Во время двухчасовой деловой беседы с Коулом Делакорт то и дело мысленно возвращался к разговору с сестрой. Он никогда не слушал ничьих советов, но к словам Дженет всегда относился очень внимательно.

Иногда ему казалось, что она наделена даром провидицы, которым обладали многие представители рода Камеронов — в средние века одна супружеская пара даже была сожжена за это на костре.

Но сам виконт не умел предсказывать будущее, иначе немедленно поспешил бы домой. Как нарочно, он тянул время — заехал в клуб, чтобы прочитать «Тайме» и пообедать с приятелями, отчаянно скучая в их компании и тяготясь пустой застольной болтовней, и лишь затем вернулся в свой городской дом на Керзон-стрит, имея намерение, каким бы странным оно ни казалось ему самому, отправить Прингла в Брайтон ближайшей почтовой каретой.

Он направился в голубую гостиную, чтобы выпить чаю в обществе матери, но на полпути увидел Шарлотту, которая везла ее светлость в сторону лестницы.

— Мама! — крикнул он. — Шарлотта! Почему вы не в гостиной?

Шарлотта, резко остановившись, развернула кресло, в котором сидела леди Делакорт.

— Дэвид, милый! — ответили женщины хором. В этот момент на лестнице за спиной у Шарлотты появился лакей, неся на плече тяжелый сундук.

— Мама… — Делакорт удивленно уставился на сундук. — Это что, твой багаж?

— Нет-нет, милый, — проговорила та, подняв голову и глядя на него в лорнет. — Это багаж Прингла.

— Прингла? — Делакорт вытаращил глаза. — Куда это он собрался, черт возьми?

Леди Делакорт заметно смутилась.

— Кажется, в Брайтон. Леди Килдермор прислала записку…

Взгляд Делакорта потемнел.

— Ах, вот оно что!

— Да, — виновато подтвердила мать, — но если ты не хочешь, чтобы он уезжал… Ой, я совсем забыла! У нас теперь появился другой лакей.

— Другой лакей?

— Ну да. Очаровательный малый! Как его… Кэмпбелл? Кендалл? — Ее светлость растерянно развела руками, как бы извиняясь за свою забывчивость. Но Делакорта было не провести. Он знал, что у этой женщины, несмотря на возраст, память острее бритвы.

— В общем, — небрежно вмешалась Шарлотта, — он уже наверху.

Делакорт ощутил легкую панику.

— Как наверху? Что он там делает?

Леди Делакорт изящно повела хрупкими плечами.

— Он пошел в твою гардеробную, милый, — разбирать вещи. Так он сказал.

В этот момент на лестницу вышел Прингл вместе с очередной группой лакеев, спускавших багаж. Казалось, он помолодел лет на десять. Обогнув кресло леди Делакорт, он, остановившись перед Дэвидом, схватил его за руку.

— Спасибо, милорд! — пылко сказал лакей. — Я приеду первого июня.

И с этими словами удалился. Еще два лакея, вопросительно взглянув на хозяйку, замерли у лестницы, держа на весу сундуки.

Лицо старой дамы опять стало виноватым.

— Поставьте все в вестибюле, Хейнс. Моя карета прибудет не раньше чем через час.

Делакорт больше не стал возвращаться к этому вопросу. Итак, обе они уезжают. Видимо, к себе в Дербишир. Но сейчас ему следовало заняться куда более насущным делом: посмотреть, что за человек раскладывает его одежду.

Мистер Джордж Джейкоб Кембл был весьма значительной персоной — джентльменом новой формации, но необычайно консервативных взглядов. Он искренне полагал, что его миссия на этой грешной земле заключается в поддержке и духовном просветлении недалеких людей. По мнению Кембла и к его величайшему сожалению, таких людей было слишком много.

Знай Дэвид, что его ждет наверху, он не стал бы так спешить. Но он ничего не подозревал, поэтому тихо расхаживал по своей спальне, время, от времени украдкой заглядывая в гардеробную.

Делакорт мог поклясться, что не издал ни звука, и, тем не менее, мужчина, что находился в гардеробной, обратился к нему, не поднимая головы и не отрываясь от своего занятия (в этот момент он тщательно пересчитывал галстуки Делакорта).

— Вы звонили, сэр? — мелодично пропел он и только потом поднял свои темно-серые глаза на Делакорта.

Назад Дальше