Истекая кровью, пес распластался на полу. Охранники карлика словно застыли, где стояли.
Сделав еще один шаг назад, Феликс нащупал рукой дверь. Открыл ее, продолжая целиться в Гарфилда, и вышел.
Захлопнув дверь, сунул револьвер в карман пальто и вскочил на велосипед.
Он слышал, как за ним открылась дверь паба. Оттолкнувшись, начал вертеть педалями. Кто-то схватил его за рукав. Сильнее крутанув педали, он вырвался от преследователя. Услышав выстрел, инстинктивно уклонился. Кто-то закричал. Он пролетел мимо мороженщика и свернул за угол. Вдали раздался свисток полицейского. Он оглянулся. Никакой погони.
Еще полминуты и он уже затерялся в муравейнике Уайтчепела.
Осталось шесть пуль, подумал он.
Глава 3
Шарлотта была готова. Платье, вызывавшее так много переживаний, получилось превосходным. Корсаж его был украшен одной единственной красной розой, в руке букетик их таких же роз, укутанный в шифон. Алмазная тиара и белый плюмаж, прочно укрепленные в волосах, венчали высокую прическу. Все было безукоризненно.
Страх переполнял ее.
- Когда я войду в тронный зал, - сказала она Марье, - шлейф моего платья оторвется, тиара налезет на глаза, плюмаж свалится, а я сама наступлю себе на подол и плюхнусь на пол. Все гости разразятся хохотом, и Ее королевское Величество будет смеяться громче всех. Я выбегу из дворца в парк и брошусь в озеро.
- Вам не следует так говорить, - сказала Марья. Затем, смягчившись, добавила, - Вы будете там самой хорошенькой.
В спальню вошла мать Шарлотты. Слегка отстранив Шарлотту, она придирчиво оглядела ее.
- Дорогая моя, ты прелестна, - сказала она и поцеловала дочь.
Обвив руками шею матери, Шарлотта щекой прижалась к ее лицу, как делала это в детстве, восхищенная бархатистостью ее кожи. Когда она разняла руки, то с удивлением увидала в глазах матери слезы.
- Мама, ты тоже прелестна, - сказала она.
На Лидии было платье из мягкого шелка цвета слоновой кости со шлейфом из желтоватой парчи на подкладке из фиолетового шифона. В волосах, как у замужней дамы, в отличие от Шарлотты, три пера. Букет ее был составлен из цветов сладкого горошка и лиловых роз.
- Ты готова? - спросила она.
- Я давно готова, - ответила Шарлотта.
Подними свой шлейф.
Шарлотта подняла шлейф так, как ее научила мать. Та одобрительно кивнула. - Нам пора.
Марья открыла дверь. Шарлотта пропустила было мать вперед, но мать сказала:
- Нет, дорогая, сегодня твой вечер.
Так они и прошествовали по коридору к лестнице, с Марьей, замыкающей процессию. Оказавшись на верхней ступени огромной лестницы, Шарлотта услышала взрыв аплодисментов.
Там внизу, вся челядь была в сборе: экономка, повариха, лакеи, горничные, конюхи, рассыльные. На нее, с гордостью и восхищением, смотрело целое море лиц. Их чувства тронули Шарлотту до слез: она поняла, что и для них это был знаменательный вечер.
В центре всей этой толпы стоял ее папочка. Он выглядел просто великолепно в своем черном бархатном фраке, бриджах до колен и шелковых чулках, со шпагой у бедра и треуголкой в руке.
Медленным шагом Шарлотта спустилась вниз.
Отец поцеловал ее со словами "моя маленькая девочка".
Повариха, знавшая ее достаточно давно, чтобы позволить себе некоторую вольность в обращении, дернула ее за рукав и прошептала:
- Вы выглядите восхитительно, миледи.
Пожав ее руку, Шарлотта сказала:
- Благодарю вас, миссис Хардинг.
Алекс отвесил ей поклон. Вид его в морской форме российского адмирала был великолепен. Как он красив, подумала про себя Шарлотта, в него непременно кто-нибудь сегодня вечером влюбится.
Два лакея распахнули входную дверь. Взяв Шарлотту под локоть, отец мягко повел ее вперед. За ними маман, поддерживаемая под руку Алексом.
В голове у Шарлотты была лишь одна мысль - если бы мне удалось весь вечер ни о чем не думать и механически идти, куда меня ведут, все бы обошлось.
Карета уже ждала их. Кучер Уильям и лакей Чарльз в ливреях с гербом Уолденов стояли по обе стороны двери. Крупный, седеющий Уильям держался спокойно, но Чарльз был явно взволнован. Отец помог Шарлотте войти в карету, и она с изяществом уселась там. Пока еще я не споткнулась, подумала Шарлотта.
Остальные трое также сели в карету.
Перед тем, как закрыть дверцы экипажа, Причард принес корзину с провизией и поставил ее там на пол.
Карета тронулась.
Шарлотта взглянула в корзину.
- Пикник? - спросила она. - Но ведь мы проедем не более полмили.
- Вот погоди, увидишь очередь, - сказал отец. - Нам придется прождать около часа, чтобы проехать внутрь.
Тут Шарлотте пришло в голову, что этим вечером ей, скорее, будет скучно, чем тревожно.
Так оно и вышло, карета их остановилась у Адмиралтейства, в полумиле от Букингемского дворца. Открыв корзину, папочка вынул из нее бутылку шампанского. Еще в ней были бутерброды с курицей, персики из оранжереи и пирог.
Шарлотта отпила немного шампанского, но есть ничего не могла. Она выглянула в окно. На тротуарах толпились зеваки, разглядывающие процессию из сильных мира сего. Среди них она увидела высокого мужчину, с худым красивым лицом, опирающегося на велосипед и пристально глядящего на их карету. Что-то в его внешности вызвало в ней дрожь и она отвернулась.
После столь торжественного выхода из собственного дома, сидение и ожидание в карете как-то успокоило ее. К тому времени, когда их экипаж въехал в ворота дворца и оказался перед парадным входом, она уже чувствовала себя почти такой же, как обычно - полный скептицизма, непочтительности и нетерпения.
Тут карета остановилась, и дверцы ее раскрылись. Левой рукой собрав шлейф, а правой приподняв юбки, Шарлотта вышла из экипажа и вошла во дворец.
Огромный, с красным ковром, зал блистал от света и красок. При виде множества женщин в белых платьях и мужчин в блестящих мундирах она, несмотря на весь свой скептицизм, почувствовала прилив волнения. Сверкали бриллианты, звенели шпаги, раскачивались плюмажи. По обе стороны дверей стояли лейб-гвардейцы.
Шарлотта с маман оставили свои накидки в гардеробе, а затем, в сопровождении отца и Алекса, медленно двинулись через зал к великолепной лестнице и поднялись по ней между шпалерами дворцовых стражников с их алебардами и красными и белыми розами. Оттуда они прошли в картинную галерею, а через нее в одну из трех парадных гостиных с гигантскими люстрами и зеркальным паркетным полом. Здесь процессия остановилась, и люди разбились на группки, принявшись болтать и восхищаться нарядами друг друга. Шарлотта увидела свою кузину Белинду с дядюшкой Джорджем и тетушкой Клариссой. Семьи обменялись приветствиями.
На дяде Джордже был такой же костюм, что и на папочке, но так как он был слишком толст и краснолиц, то выглядел в нем ужасно. Шарлотта подивилась, как же могла чувствовать себя Кларисса, такая молодая и хорошенькая, будучи замужем за таким вот увальнем.
Папа оглядывал зал, будто ища кого-то.
- Ты не видел Черчилля? - спросил он дядю Джорджа.
- Бог мой, зачем он тебе понадобился?
Папа вынул часы.
- Мы должны занять наши места в Тронном зале - с вашего позволения мы поручаем вам Шарлотту. - Он, маман и Алекс удалились.
- Твое платье просто великолепно, - сказала Белинда Шарлотте.
- Оно ужасно неудобное.
- Я так и знала, что ты скажешь это.
- Ты, как всегда, прелестна.
- Благодарю. - Белинда понизила голос. - Послушай, а князь Орлов такой бравый.
- Он очень мил.
- Мне кажется, он более, чем мил.
- Что у тебя за странное выражение лица?
Белинда почти перешла на шепот.