Айлес криво ухмыльнулся.
– Знаете, на Черной Багаме я очень много о вас думал. И весь день витал в облаках.
– Надеюсь, мечты были приятными, Джулиан.
Она подошла к французскому окну и задернула шторы. Потом включила розовый торшер. Айлес подумал, что комната выглядит очаровательно – и так ей подходит. И сказал:
– Очень приятными, но только мечтами. Не думаю, что есть надежда на их исполнение.
– Мечты редко исполняются. А что имено доставило тебе столько удовольствия?
– Большей частью они связаны с вами и со мной. Я думал, может ли у нас быть будущее.
Она засмеялась.
– Немедленно выбрось эти глупости из головы, Джулиан. Как это у меня с кем-нибудь может быть будущее?
– Почему?
Она пожала плечами.
– При моей работе ни о каком будущем и речи быть не может. О нем даже не мечтают. Так что если ты помышляешь о семейной жизни, Джулиан, выбрось это из головы. Я не из тех женщин.
Он улыбнулся.
– Значит, вы повенчаны с работой?
– Понимайте как угодно.
После долгой паузы он сказал:
– Ну ладно… Интересно, каким будет следующий ход.
– А Эрнест не сказал? Обычно он очень пунктуален.
– Я должен был привезти эти документы вам. Ну, вот они. Думаю, вы знаете, что с ними делать. Гвельвада сказал, что скоро приедет он сам.
– Когда?
– Не знаю. Сказал, через два-три дня. А пока, думаю, надо ждать.
Она молчала.
Айлес заметил:
– Не похоже, чтобы вы были довольны.
Она подошла к нему, взяла бокал и снова его наполнила.
– Я думаю, что за игру ведет Гвельвада. Он странный человек, но по большому счету всегда прав.
– Не хотите же вы сказать, что ожидание означает продолжение? – в голове Айлеса звучала надежда.
– Ты этого хочешь, Джулиан, правда? Это дело стало для тебя увлекательным приключением. И тебе бы хотелось, чтобы оно не кончалось?
– А почему нет? Это забавно. Но я не понимаю, почему вы так несчастны.
Тельма отрезала:
– Я не несчастна. Но я в недоумении. Ты уверен, что Гвельвада больше ничего мне не передавал?
Он покачал головой.
– Это все. Он сказал, что я должен привезти документы. Они здесь. Он сказал, что прибудет через два-три дня. Казалось, он безумно счастлив.
Она кивнула и невесело улыбнулась.
– По-моему, Эрнест Гвельвада всегда счастлив. Мне говорили, что он владеет секретом вечной молодости – непреклонной верой в себя. Интересно, а как он выглядит, когда несчастлив? Как бы то ни было, в свое время все эти вопросы разрешатся сами собой. А сейчас предлагаю перекусить. Я была рада узнать от Мэри Энн, что ты вернулся. Она обещала приготовить особый ужин.
Тельма позвонила в колокольчик.
Айлес допивал второй коктейль. Тельма стояла около французского окна и ждала. Айлес подумал, что такое выражение лица ей несвойственно.
Через минуту Тельма заметила:
– Смешно, но она не отзывается! – и вышла из комнаты.
Айлес гадал, что происходит. Женщины – странные создания. Думаешь, им будет приятно, а выходит все наоборот. Интересно, о чем она думает.
Дверь отворилась. Тельма стояла на пороге и смотрела на него. На её лице застыла странная улыбка. Айлес открыл рот – и и замер. В комнату следом за ней вошел мужчина.
Худой, в хорошем габардиновом костюме песочного цвета. На левый глаз надвинута светлая фетровая шляпа. Мужчина был смугл, с маленькими черными усиками и сверкающими зубами. И улыбался. В его правой руке Айлес увидел «маузер».
Мужчина сказал с итальянским акцентом:
– Спокойно, детки.
Лучше бы вам не шуметь. Игра окончена, – он толкнул Тельму Лайон в спину. – Сидите здесь вместе с твоим дружком. И не дергайся.
Тельма выдавила:
– Да, Джулиан. Лучше слушаться.
И села на диван. Айлес устроился рядом.
Она спросила мужчину:
– Что вы сделали с моей служанкой?
– Слушай, детка, не задавай вопросов… Успокойся.
Он пересек комнату, отдернул шторы на французском окне и распахнул его.
В комнату вошли ещё двое. Один был низким и крепким; второй среднего роста. Выглядели оба весьма нерасполагающе.
Айлес спросил:
– Слушайте, в чем дело?
Ответил коротышка.
– Все очень просто, парень. Нам нужен только кейс. И, кажется, мы его нашли, правда? Второе, что нам нужно – чтобы вы были умницами и делали, что говорят. Иначе будет больно. И твоей девчонке тоже. Мы не потерпим глупостей.
Айлес пожал плечами.
Коротышка поднял кейс, расстегнул замки, вынул запечатанный и перевязанный пакет, изучил адрес на конверте.
– Кажется, ребята, на этот раз все в порядке.
Он подошел к дивану и посмотрел на них сверху:
– Интересно, что с вами будет, упрямые ублюдки… Ладно, скоро узнаем. Миссис Лайон, вы с вашим другом отправляетесь на прогулку. Можете накинуть пальто. По ночам иногда бывает чертовски холодно, особенно на ветру.
– Мое пальто в спальне.
– Ладно. Джулио, проводи крошку. Она хочет надеть пальто.
Тельма встала и вышла из комнаты. Мужчина в песочном костюме последовал за ней.
Айлес поиграл мускулами и вдруг бросился на коротышку. Тот, чересчур проворный для своей комплекции, отступил на шаг и ударил Айлеса в живот. Тот налетел на стул и рухнул. Теперь он лежал на полу и глотал воздух.
Коротышка сказал:
– Я же велел вести себя прилично, парень! В следующий раз будет намного хуже. Вставай, ублюдок… и расслабься!
Вернулась Тельма Лайон в легком меховом манто.
Мужчина в песочном костюме заметил:
– Матерь Божья! … Парень решил поискать приключений!
Айлеса пытался встать, хватаясь за стену.
Коротышка буркнул:
– Да… Он ведь крутой, понимаешь?
– Хотел бы я с ним разобраться. Чтобы он хорошенечко повизжал.
– Да что на тебя нашло? С чего ты такой кровожадный? Пошли, – коротышка повернулся к Тельме Лайон. – Мы выйдем здесь. Снаружи ждет машина. Сядете в нее. И ведите себя тихо и послушно. Если кто-нибудь рыпнется… пеняйте на себя. Ясно? Пошли…
Он встал сбоку.
Тельма повернулась к Айлесу:
– Лучше не пытайся что-нибудь сделать, – она улыбнулась. Надеюсь, тебе ничего не сломали?
Она вышла, Айлес с тремя бандитами последовали за ней.
Глава одиннадцатая
I
В девять тридцать пять «Клипер» приземлился в аэропорту Майами. Гвельвада поймал такси и поехал прямо к «Альтермейеру» – тихому отелю за пляжем.
Он расплатился, приказал пригнать прокатную машину и прошел в номер. Принял ванну, побрился, оделся и заказал бокал «мартини». Потом уселся, изредка его прихлебывая, курил и размышлял.
Гвельвада, который большую часть времени размышлял о людях, пришел к выводу – а опыт накопился немалый – что в конце концов они поступают так, как и требовалось. Вот так встречаешь людей, наблюдаешь за ними, стремишься узнать их привычки и способ мышления; а обнаружив этот метод, совсем не сложно предугадать в большинстве случаев образ их действий. В данном случае, – подумал он, – каждый действовал как надо – даже мисс Стейнинг.
А если бы не было никаких документов, если бы брат её не умер, если бы ничего этого не случилось, заканчивала бы Виола Стейнинг дни свои молодые с роковой страстью к выпивке? Да, – решил Гвельвада.