Империя Дамеона - Андрей Быстров 11 стр.


Он показал Флетчеру снятую только что панель, прикрывающую бортовую радиостанцию. Внутри топорщился клубок спутанных проводов и покореженных радиодеталей, которые можно было без труда использовать в любом качестве, но только не по прямому назначению.

— А вот еще, сэр.

На темной кожаной обивке кресла второго пилота выделялось еще более темное пятно. Мортон послюнил палец, потер пятно и перевернул ладонь. Палец лейтенанта окрасился в бурый цвет.

— Кровь? — покачал головой Флетчер. — Похоже, Хар-гретт действительно был убит здесь?

— Убит и сброшен вниз, сэр. На это указывает и то, где мы его нашли, — как раз на отрезке прямой между пунктом, где прервалась связь, и этой точкой, мы ведь так и двигались. Они выбросили Харгретта и продолжали полет.

— Но тогда командир экипажа… Сержант Эйерс…

— Кто бы его ни убил, это был не Эйерс, сэр, — прервал лейтенант. — Горло Харгретта перерезали от уха до уха. В тесной кабине невозможно нанести такую рану. Это был кто-то, кто стоял за спиной второго пилота… Кто-то из пассажиров, сэр.

Помимо воли в памяти Мортона вспыхнул свет, озаривший фотографию «профессора Андерсона из клиники Хардинга в Лондоне». Да, такого человека нетрудно представить в роли убийцы… Но как удобно было бы вычислять преступников по выражению лица! Хотя, с другой стороны… Это просто гадание.

Четверо парней по распоряжению Мортона обыскивали салон вертолета. Пока они не нашли ничего, достойного особого упоминания.

Мортон и Флетчер спрыгнули на траву.

— То, что мы не натолкнулись на тело Эйерса, еще ни о чем не говорит, — закуривая, сказал Флетчер. — Чудо, что мы и Харгретта обнаружили в этих джунглях. Они могли уничтожить обоих, а вертолет посадил кто-то из пассажиров. Или могли принудить Эйерса посадить машину, а потом убить. Или Эйерс с ними…

— Мне не дает покоя рация, — признался Мортон. — Зачем они вывели из строя рацию? Если все они — сообщники в каком-то неизвестном нам деле, чего они опасались?

Явно не того, что вертолет найдут. Ведь любая рейдовая группа — наша, вьетконговская или русская — располагает своими средствами связи.

— Загадка, — согласился капитан. — А как вы это себе представляете?

— Примерно так, — начал излагать Мортон. — Целью этих англичан — промежуточной целью я имею в виду — было посадить машину в определенном месте… То есть здесь. Эйерс был их сообщником, но Харгретт — нет. Когда Эйерс внезапно ушел из эфира и скрылся от самолета сопровождения, Харгретт попытался воспрепятствовать ему и включить бортовую радиостанцию. Эйерс не намеревался убивать Харгретга, он считал достаточным сделать то, что и сделал: открыл панель и шарахнул по электронике чем-то увесистым. В этот момент кто-то вошел в кабину, расправился с Харгретгом, опустошил его карманы и…

Ричард Флетчер выплюнул невкусную влажную сигарету.

— Возможно, все так и происходило, Фрэнк. Но наверняка мы узнаем только, когда найдем их. И ради бога, не считайте их заранее врагами! У нас нет ничего, кроме умозаключений. Может быть, враг — только один из них, а остальные — заложники. Или картина случившегося вообще абсолютно иная…

Приблизился Линде и доложил:

— Осмотр закончен, сэр. Машина в исправности, мины, разные сюрпризы отсутствуют, равно как и прочие занятные вещи. Пустая, как скорлупка, сэр.

Так как Мортон и не рассчитывал услышать ничего другого, он выслушал сержанта рассеянно и вновь обернулся к Флетчеру, но спорил будто с самим собой:

— Ведь этих англичан проверяли, сэр! Они те, за кого себя выдают, иначе просто не попали бы во Вьетнам.

— Те, за кого себя выдают? — повторил Флетчер с иронией. — Вы имеете в виду имена, адреса, должности? Да, конечно. И что из того?

Лейтенант не смог ответить.

Действительно, что из того?

Бесшумно ступая по траве, к офицерам подошел проводник:

— Я нашел то место, где они ушли в джунгли. Там много следов. Они были осторожны, но у меня свои приметы.

Капитан Флетчер открыл рот и собирался что-то сказать, когда его взгляд упал на скорчившегося возле вертолетного шасси Хоуэллса. Флетчер похолодел, оттолкнул вьетнамца и шагнул к вертолету.

С лицом белым, словно памятник на Арлингтонском кладбище, Хоуэллс едва слышно прошептал:

— Отойдите от меня, сэр.

— Что?

— Прочь! — заорал Хоуэллс, безрассудно расходуя силы. — Если хотите жить, отойдите хотя бы метра на три! Это симптомы Коули!

Растерянный Флетчер сделал несколько шагов назад. На лицах парней читались страх и отчаяние. Хоуэллс заговорил спокойнее:

— Возьмите блокнот, сэр. Я буду диктовать, а вы записывайте, не упустите ни одного слова. Этот блокнот должен попасть к нашим врачам. И еще: не впадайте в панику. Я ближе всех общался с Коули, обследовал его тело… Так что, возможно, для остальных опасности и нет.

Флетчер молча достал из вещмешка блокнот и карандаш.

Ник Хоуэллс, без пяти минут врач из штата Джорджия, ушедший во Вьетнам добровольцем, человек, которого на родине ждали мать и невеста, мучительно умирал в течение двух с половиной часов. Он вел себя с поразительным мужеством, едва ли не до последних минут диктуя Флетчеру подробное описание симптомов и своих ощущений — это могло помочь найти средства борьбы с загадочным недугом. Только когда кровь потекла из носа, а глаза Хоуэллса покраснели и набухли, он умолк. Он не кричал, как Коули. Его последним словом было слово «боль»…

— Кто следующий? — злобно проскрежетал Нэш. — Черт, я не против хорошей драки, и пусть меня четырежды застрелят! Но подыхать в луже собственной крови и дерьма…

— Попроси дядюшку Сэма пересмотреть твой контракт, — холодно обронил Линде. — Пункт о дерьме включи отдельно.

Слово взял капитан Флетчер:

— Так, парни. Еще днем я сам сказал бы вам: возвращаемся. Но не теперь, когда мы нашли вертолет. Где-то рядом люди, они могут нуждаться в нашей помощи. И без них мы не уйдем. Ясно?

— Да, сэр, — раздался в ответ нестройный хор.

— Вот и отлично. Браун, Джайлз и Кейсиди, возьмите на себя заботы о погребении Хоуэллса. Остальные — готовьте ночлег. И вот еще что: не падайте духом. Помните о мнении Хоуэллса, он все же был врачом: эта болезнь передается только при очень тесном контакте. Аккуратнее с телом, используйте брезент, дезинфицирующие средства из пакетов…

Вторая ночевка на плато Тайнгуен сильно отличалась от предыдущей. Никто уже не вспоминал о прелестях родных штатов. Люди улеглись сразу, хмуро, молча, тем более что Флетчер назначил подъем на пять утра. Охранять стоянку первыми вызвались Браун, Джайлз и Линде.

7

18 июня 1968 года

9 часов утра

Часть груза оставили в вертолете: в группе стало уже на два человека меньше и силы приходилось беречь. Ни Мор-тон, ни Флетчер никогда не заметили бы тех следов в джунглях, по которым уверенно вел их Лон. Правда, когда он объяснял американцам, почему сворачивает туда или сюда, все становилось ясным, однако увидеть это самим? Немыслимо.

Чем дальше они забирались в джунгли, то продираясь через колючие заросли растения манг, то бредя по колено в чмокающих вонючих болотах в окружении водяных змей, тем больше недоумевали Мортон и Флетчер. Большое количество зигзагов и поворотов наводило на мысль, что экспедиция англичан двигалась наугад, без определенной цели. А так как это был явный абсурд, лейтенант и капитан терялись в догадках. Англичане запутывали следы? Но запутывай не запутывай, от опытного преследователя вроде Лона в джунглях не скроешься, а неопытный и на прямой заблудится. И англичане не могли не знать об этом.

Назад Дальше