Хелен ее покинула, и теперь она могла положиться только на меня.
Так кто же я – мужчина или детектив?
– О'кей, – сказал я. – Поехали к дяде Дэну.
Мы выехали на Восьмую авеню и направились к центру. Часы на приборной панели машины показывали пять минут одиннадцатого, мои тоже. Миновав два
квартала, Лила свернула к свободному месту на обочине, заглушила мотор, вынула из зажигания ключи и положила их в сумочку.
– Это здесь. – Она указала рукой. – «Аптека Гейла».
До здания было шагов десять. В окнах горел неон, но все же дом выглядел мрачным.
Я вылез из машины. На тротуаре Лила ухватилась за мою руку.
– Вы все время будете возле меня, – потребовала она.
– Непременно, – заверил я. – Я умею ладить с дядюшками.
Помещение аптеки оказалось очень тесным. За стойкой сидело пять или шесть человек. У прилавка с косметикой стояла женщина, ее обслуживал
невысокий мужчина с бледным небритым лицом и в очках без оправы.
– Это он, – прошептала Лила.
Дядя Дэн, занятый покупательницей, не замечал нас. Наконец женщина сделала выбор. Заворачивая покупку, он поднял глаза и встретился взглядом с
Лилой. Увидев, что рядом с ней стою я, он нахмурился. Мы подошли к кассе. Когда покупательница взяла сдачу, Лила заговорила.
– Дядя Дэн, я должна сказать тебе…
Она не закончила, потому что он тут же ушел. Мне это не понравилось. Подойдя к двери, за которой он скрылся, я подергал ручку. Дверь была
заперта. Я уже собрался ее вышибить, когда из за стойки меня окликнул служащий:
– Эй, ты чего там потерял, а?
– Все в порядке, – вмешалась Лила. – Я племянница мистера Гейла. Он мой дядя.
– Я никогда не видел вас, леди.
– Я вас тоже. Вы давно здесь работаете?
– Уже два месяца. – И вновь мне. – Эй, парень, долго ты еще будешь там торчать? А ну выйди из за прилавка! Ты что, тоже чей нибудь дядя?
Двое посетителей засмеялись. Какой то человек вбежал с улицы, подошел ко мне и попросил аспирин. Неожиданно дверь, возле которой я стоял,
открылась, и появился дядя Дэн.
– Аспирин, – настаивал вошедший.
– Генри, – позвал Гейл.
– Да, сэр, – откликнулся служащий.
– Обслужи джентльмена. Побудешь пока один. Я занят. Иди сюда, Лила.
Она приблизилась к нам. За прилавком было слишком тесно, чтобы демонстрировать галантность и пропускать даму вперед, поэтому я последовал за
Гейлом впереди нее. Мы оказались в маленькой комнатке. Почти вся она была заставлена коробками и бутылками. Гейл остался у двери, а я прошел
внутрь. Лила за мной.
– Главное, чтобы нам не мешали, – сказал Гейл и запер дверь.
– Почему? – осведомился я.
Он пристально взглянул на меня. Я хорошо разглядел его глаза за стеклами очков. Таких глаз я прежде никогда не видел. В них нельзя было
различить ни зрачков, ни радужной оболочки.
– Потому что это частное дело, – ответил он. – Я узнал вас по газетным фотографиям, мистер Гудвин, хотя, конечно, ваше лицо не столь известно
людям, как лицо вашего босса. По радио объявили, что Ниро Вулф и его ассистент были наняты Чизхольмом. Поэтому, увидев вас со своей племянницей,
я понял, что нам лучше переговорить наедине. Опасаясь, что вам не понравится то, что я скажу, я принял определенные меры предосторожности. Ведь
вы весьма импульсивный молодой человек. Я буду стоять здесь, у двери, а вы подойдите к ящику, который у вас за спиной, и сядьте на него. Руки
держите на виду и не делайте лишних движений. Моя племянница возьмет стул и сядет между вами и мной, лицом к вам.
Руки
держите на виду и не делайте лишних движений. Моя племянница возьмет стул и сядет между вами и мной, лицом к вам. Так мне будет удобнее
разговаривать.
Я решил, что он не в своем уме. Как мера защиты против моей импульсивности, а тем более против оружия, которое могло находиться у меня под
рукой, все это не имело никакого смысла. Я подошел к ящику, сел и, чтобы успокоить его, положил руки на колени. Лила, увидев, что я повинуюсь,
взяла единственный стул и села, как ей было сказано, спиной к Гейлу. Гейл взял большую бутылку с бесцветной жидкостью, вынул стеклянную пробку,
поднес ее к носу и чихнул.
– Обычно я не нюхаю эту гадость, – сказал он, – но сейчас я немного не в себе. Увидеть вас с Лилой было для меня настоящим ударом. Я пытался
понять, что все это значит, но не пришел ни к какому выводу. Может быть, вы объяснитесь?
– Лила, вам слово, – подбодрил я.
Она хотела обернуться, но он скомандовал:
– Нет, сиди как сидишь. И смотри на Гудвина.
– Это все из за Билла, – начала Лила. – Его хотят арестовать по обвинению в убийстве. Этого нельзя допустить. Его наверняка отпустят, если мы
расскажем, что ты предлагал ему деньги за проигрыш, а он отказался. Сам он будет молчать до последнего, поэтому все зависит от нас. Я обещала
тебе сохранить тайну, но теперь обстоятельства изменились. Дядя Дэн, ты же видишь, как все обернулось. Я была просто вынуждена нарушить данное
слово. Я все рассказала мистеру Гудвину и взяла его с собой.
– Но полиции ты ничего не говорила?
– Нет. Я думала, нам лучше поехать туда вместе. Одна я побоялась явиться к тебе. Конечно, для тебя это кончится плохо, но для Билла может
кончиться еще хуже. Понимаешь, дядя…
– Не поворачивайся, Лила, сиди ко мне спиной. Вот так, хорошо. – Говорил он спокойно, каким то сдавленным голосом. – Я объясню, почему ты должна
сидеть так, чтобы я не видел твоего лица. Гудвин, не двигаться! Имейте в виду, в этой бутылке концентрированная серная кислота. Думаю, вам
известно, что это такое. Бутылка почти полная, и держу ее я крепко, потому что если хоть одна капля попадет на кожу, то след от ожога останется
на всю жизнь. Вот почему, Лила, ты должна сидеть ко мне спиной. Я не хочу видеть твоего лица, если мне придется пустить в ход кислоту. Но учти,
если ты шевельнешься, я это сделаю. Или если шевельнетесь вы, Гудвин. Надеюсь, вам обоим это ясно?
Лила сидела неподвижно, лицо ее побледнело, и она глядела на меня расширившимися глазами. Я тоже не двигался. Бутылка находилась в шести дюймах
от ее головы. Казалось, Лила вот вот потеряет сознание и упадет.
– Лила, сидите спокойно и, ради бога, не вздумайте кричать, – предупредил я ее.
– Правильно, – одобрительно сказал Гейл. – Мне следовало самому вспомнить об этом. Призыв на помощь закончится для вас так же плохо, как лишнее
движение. Лила, я знаю, до каких глупостей ты можешь дойти, но я удивляюсь вам, Гудвин. Неужели вы думали, что я соглашусь на предложение,
которое означало бы для меня полный крах! Вы, конечно, не ведали, с кем имеете дело, зато теперь вы в курсе. Лила, наверное, убеждала вас, что я
трус и круглый дурак?
– Похоже, ей это удалось, – согласился я. – Так что вы за человек?
Он продолжал говорить, а я продолжал притворяться, что внимательно слушаю. Я старался не сводить глаз с его бледного лица, которое то и дело
заслоняла эта проклятая бутылка. Тем временем я напряженно размышлял. Если он не сумасшедший, то единственная цель, которой он мог достичь с
помощью бутылки с кислотой, – это выиграть время.