Все, что смогла сделать Кэрол Тернер, – это сесть не на диван, а на табурет, подальше от Дэвида.
– Тогда к чему вся эта возня с бумагами? – с любопытством спросила она. – Зачем вам вообще было нужно устраиваться на место шефа службы безопасности? Эта должность всегда была чистой синекурой...
Дэвид хмыкнул.
– Я действительно не понимаю вас, – жалобно произнесла Кэрол.
– Вам это и не нужно, – заверил ее Дэвид. – Но вы могли бы кое-что сделать для меня...
Вот оно, начинается. Кэрол крепко стиснула руки на коленях.
– Что же это? – стараясь казаться спокойной, спросила она.
– Научите меня управлять отелем.
Ответ был настолько неожиданным, что вся заботливо выстроенная Кэрол линия обороны мгновенно рухнула.
– Что вы имеете в виду? – решила уточнить она.
– То, что сказал. Я хочу научиться управлять отелем.
– Но почему бы вам не обратиться к вашему отцу?
Дэвид сделал вид, что его страшно интересует обновленный вид ее гостиной.
– У меня есть на это причины, – не отрывая глаз от потолка, сообщил он.
– А что вы вообще знаете об этом?
– Ну, я прочел одну книгу по теории. Точнее, часть книги. Три первых главы. И кучу отчетов по «Королеве Анне».
– И что вы извлекли из всего этого? – невольно заинтересовавшись, спросила она.
– Что мне необходим учитель. Вы готовы помочь мне?
Кэрол колебалась. Никогда нельзя идти на сделку с дьяволом, она знала это точно. И все же...
– Давайте рассмотрим это как деловое соглашение, – пришел ей на помощь Дэвид. – Вы станете помогать мне в рабочее время, а я в свою очередь после работы займусь приведением в порядок вашего дома. Здесь осталось еще много работы. Очень много, Кэрол. Согласитесь, это хорошие условия.
Даже слишком хорошие. Кэрол нахмурилась, отыскивая скрытый подвох.
– Хорошо, – сказала она наконец. – Но только ничего личного. Вы понимаете, что я имею в виду? – Ее голосу явно недоставало решимости, но она надеялась, что Дэвид этого не заметит.
Он разглядывал ее с улыбкой, от которой ее бросило в дрожь. Медленно, медленно он придвинулся к ней так близко, что она почувствовала запах его туалетной воды. Кэрол замерла, словно кролик перед удавом, не в силах двинуться с места, не в силах произнести ни слова.
Дэвид наклонился к самому ее уху так, что горячее дыхание обожгло ее, и еле слышно произнес:
– Договорились. Я подожду вашего приглашения. И буду благодарен, если оно не заставит себя ждать.
Кэрол зажмурилась, представив на мгновение, что может произойти, поддайся она очарованию этого голоса. А когда снова открыла глаза, Дэвид снова сидел на диване.
– Зачем вы на самом деле пришли сюда? – спросила она.
– Я беспокоился о вас, – ответил он, широко открывая глаза, словно само воплощение невинности.
Но обмануть Кэрол было не так легко.
– Что ж, вы убедились, что у меня все в порядке, и теперь можете уходить.
Чтобы придать вес своим словам, она подошла к двери и распахнула ее.
– Упрямая, – с ласковым упреком произнес Дэвид.
– Разумная, – поправила она.
– Такая красивая и такая жестокая... Похоже, он и не собирался уходить. Ему явно нравилась эта игра. Но Кэрол была непреклонна. Однажды в своей жизни она совершила ошибку, и у нее хватит ума не повторять ее.
– Спокойной ночи, Дэвид.
Он поднялся с явным сожалением и направился к двери, но на полпути остановился, захваченный какой-то мыслью.
– Поедем со мной в город, – предложил он. – Я знаю массу забавных местечек.
– Это еще зачем?
Когда же она перестанет искать ловушки в простых словах?
– Затем, что сегодня вечер субботы, а вечером в субботу красивые женщины должны быть там, где весело, а не забиваться в нору, как барсук осенью.
Кэрол утомленно закатила глаза, но она уже колебалась.
– И где эти забавные местечки?
– В центре их полно.
Ты можешь выбрать любое, какое тебе понравится. Мы же во Флориде!
Кэрол бросила взгляд на свою одежду. Если она будет с Дэвидом, на нее никто и внимания не обратит, и все же...
– Мне нужно переодеться, – произнесла она, сдаваясь.
– У тебя есть пять минут.
Но ему пришлось ждать не меньше получаса, пока Кэрол не выпорхнула из ванной, причесанная и накрашенная, в легком льняном платье, делающем ее фигуру стройнее.
Огонек одобрения в его глазах заставил ее зарумяниться от удовольствия. Впервые за последние месяцы она почувствовала себя женщиной.
Возможно, ей действительно еще понравится во Флориде.
– Ты готова?
Дэвид распахнул перед ней входную дверь.
– На все сто! – рассмеялась в ответ Кэрол и неожиданно для себя подмигнула ему.
***
Клуб «Дикобраз» на Эскотт-плейс был как раз тем самым забавным местечком, которое Дэвид имел в виду с самого начала. Здесь можно было отыскать множество уютных уголков, отделенных от общего зала преградами из живой зелени, негромкая музыка и вышколенный персонал, который великолепно умел хранить чужие секреты.
Глядя, с каким восхищением Кэрол озирается по сторонам, Дэвид готов был поклясться, что Ламберт никогда не водил ее в подобные места. Почему-то Дэвиду было особенно приятно думать об этом. Он был полон решимости вновь научить Кэрол доверять мужчинам и надеялся вновь увидеть на ее лице улыбку, которая так нравилась ему.
Они заняли угловой столик, откуда открывался вид на барную стойку и оркестр, и сделали заказ. Ожидая, пока его принесут, Кэрол рассматривала посетителей, все чаще возвращаясь взглядом к тесно обнявшейся парочке у бара. Дэвид ощутил болезненный укол ревности, заметив выражение зависти в ее глазах.
– Первое свидание, – заметил он, кивнув в сторону парочки.
Зависть во взгляде Кэрол уступила место любопытству.
– Почему ты так решил? – спросила она.
– Мужчина слишком напряжен, и девушка тоже нервничает. Могу поручиться, между ними еще ничего не было.
Теперь она улыбнулась.
– Ты всегда угадываешь такие вещи?
– Почти всегда. Смотри. – Теперь Дэвид выбрал другой объект для умозаключений. – Парень в белой рубашке и девушка в красном. Они живут вместе, причем давно.
Кэрол опустила подбородок на скрещенные руки, глядя на него с нарастающим интересом.
– А теперь объясни.
– Они не носят обручальных колец...
– Может быть, просто считают этот обычай устаревшим?
Произнося эти слова, Кэрол бессознательно теребила свой безымянный палец, словно привыкла находить на нем кольцо.
Еще один штрих к портрету Кэрол Тернер. Она была помолвлена!
Дэвид поймал ее взгляд, полный нетерпения и любопытства, и продолжил:
– Похоже, Белую Рубашку здесь хорошо знают. Посмотри, ему принесли телефон. Еще одно подтверждение моей теории. Эти двое очень давно вместе.
– Почему?
– Правило номер один: никогда не говори по телефону, если ты на свидании с девушкой.
– Но если это что-то срочное? Ведь если его разыскали даже в ресторане...
– Никаких исключений быть не может.
– А если звонит твой шеф?
– Никаких исключений.
– Твой биржевой маклер?
– Девушка важнее любых акций.
– Президент Соединенных Штатов?
– Ему пришлось бы прислать за мной отряд морской пехоты и броневик.
Наконец-то Кэрол рассмеялась. Дэвид слушал ее смех и думал, что даже президенту Соединенных Штатов не удалось бы сейчас заставить его оторваться от этого занятия.
– Ты действительно здорово разбираешься в людях. Может, теперь попробуешь разложить по полочкам одиозную биографию Дэвида Мэттьюса?
Под ее испытующим взглядом Дэвид почувствовал себя неуютно. Тем не менее вопрос требовал ответа, и ему пришлось выдавить улыбку.
– Во-первых, одиозная – это преувеличение.
– Я так не думаю, – заметила Кэрол.