Но вот скоро её ослепил холодный лунный свет. Она зажмурилась и прыгнула, под ногами мелькнул сияющий диск, она развернулась и полетела обратно на землю. В то же мгновение её звезда со страшным грохотом сорвалась с рога и покатилась по небу. Наконец её поглотила тьма, и Корове в последний миг послышались дивные могучие аккорды, потрясшие небо.
Ещё минута — и Рыжая Корова благополучно опустилась, но-о, чудо! — не к подножью Королевского трона, а на свой родной одуванчиковый луг.
И она больше не плясала. Ноги её стояли на земле прочно, как каменные, и двигалась она опять спокойно и важно, как и подобает благовоспитанной корове. Ах, как ей хотелось скорее увидеть Рыжую Тёлочку! И она поспешила к ней, обезглавливая по дороге своих бравых гвардейцев.
— Как я рада, что ты вернулась, — сказала Тёлочка. — Мне так было одиноко!
Рыжая Корова поцеловала её и принялась поглощать сочную траву с одуванчиками. За какой-то час полегло несколько золотоголовых полков. Ведь это была её первая трапеза за столько дней! Ей сразу стало легче. И скоро жизнь её вернулась в свою колею.
Первое время она так всему радовалась: как хорошо есть, не выбивая ногами чечётку, и ночью спать, а не вздыхать до утра на луну. Но мало-помалу в ней зашевелилась какая-то неудовлетворённость. Её одуванчиковый луг был прекрасен, а Рыжая Тёлочка — такое солнышко, но ей хотелось ещё чего-то, а чего — она и сама не знала. И наконец она поняла — ей не хватает звезды. Она так привыкла за неделю к танцам, всё её существо переполняла радость — и этим она была обязана звезде. Ей вдруг нестерпимо захотелось вернуть её на правый рог и сплясать вместе огненную шотландскую жигу.
Она стала сердиться по пустякам, потеряла аппетит, в душе были пустота и мрак. Она часто плакала без всякой причины. В конце концов пошла к моей матушке, рассказала ей свою историю и попросила совета.
— Ах, ты, господи! — воскликнула матушка. — Вы думаете, милая, что ваша звезда — одна только упала с неба. Мне говорили, еженощно падают миллиарды звёзд. Но, конечно, они падают в разных местах. На один и тот же луг две звезды подряд упасть не могут, во всяком случае на протяжении одной жизни.
— Так значит, если я стану путешествовать по всему миру… — в глазах у Рыжей Коровы вспыхнул огонёк надежды.
— Будь я на вашем месте, — сказала матушка, — я бы, не теряя времени, отправилась на поиски звезды.
— Я, конечно, и отправлюсь, — приплясывая, сказала Корова. — Сию минуту.
…Мэри Поппинс замолчала.
— Вот так она, наверное, и попала на нашу Вишнёвую? — ласковым голосом спросила Джейн.
— Да, — прошептал Майкл. — Она ищет свою звезду.
Мэри Поппинс резко выпрямилась. Глаза утратили отрешённое выражение, она как будто проснулась.
— Сейчас же сойдите с окна, сэр! — строго проговорила она. — Пора выключать свет.
И с этими словами Мэри Поппинс пошла на площадку, где был выключатель.
— Майкл, — шепнула Джейн. — Посмотри скорее, там ли ещё корова.
Майкл быстро выглянул в окно, всматриваясь в сгущающиеся сумерки.
— Скорее! Мэри Поппинс вот-вот вернётся. Ты видишь её?
— Не-е-т, — протянул Майкл. — Никаких признаков. Она ушла.
— Я так хочу, чтобы она нашла её, — сказала Джейн. Она думала о Рыжей Корове, которая бродит по свету, мечтая, что к ней на рог опять упадёт с неба звезда.
— И я тоже, — сказал Майкл и, услыхав приближающиеся шаги Мэри Поппинс, поспешно опустил штору.
Глава 6. Чёрный вторник
Спустя немного времени Майкл проснулся в каком-то странном настроении. Он сразу понял, только открыл глаза, — что-то не так. Но что — он не мог понять.
— Какой сегодня день, Мэри Поппинс? — спросил Майкл, сбрасывая с себя одеяло.
— Вторник, — ответила Мэри Поппинс. — Иди прими ванну.
Скорее! — сказала она, видя, что Майкл и не думает вставать. Он повернулся на бок, натянул одеяло на голову, и странное чувство усилилось.
— Что я тебе сказала? — произнесла Мэри Поппинс ясным, холодным голосом, означавшим ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
И тут Майкл понял: сегодня он будет плохо себя вести.
— Не пойду, — медленно выговорил он приглушённым голосом.
Мэри Поппинс сдёрнула с его головы одеяло и посмотрела на него.
— Не встану, — сказал Майкл. Интересно, что Мэри Поппинс с ним сделает?
К его удивлению Мэри Поппинс пошла в ванную и сама открыла кран. Пришлось взять полотенце и идти. В дверях он чуть с ней не столкнулся. Первый раз в жизни Майкл мылся утром один. Это означало, что он попал в немилость. Раз так, решил он, за ушами мыть не буду.
— Выпустить воду? — самым грубым голосом спросил он.
Никакого ответа.
— Ну и не отвечайте. Не заплачу, — сказал Майкл, и у него в душе зашевелилось мохнатое чувство. Он пошёл одеваться, взял из шкафа самый лучший костюмчик, который носил по воскресеньям. Надел его и пошёл вниз, ударяя ботинком по балясинам, что строго запрещалось: ведь стуком можно перебудить весь дом. Навстречу ему поднималась горничная Эллен. Майкл изловчился и выбил у неё из рук кувшин с горячей водой.
— Какой вы неловкий, молодой человек, — сказала Эллен и нагнулась, чтобы вытереть пол. — Я несла воду для бритья твоему отцу.
— А я нарочно, — спокойно проговорил Майкл.
Красное лицо Эллен побледнело от негодования.
— Нарочно? Ты нарочно меня толкнул? Какой ты плохой, гадкий мальчишка! Я скажу твоей маме…
— Говорите, пожалуйста, — ответил Майкл и побежал вниз.
Но это было только начало. Весь день всё шло кувырком. Мохнатое чувство, поселившееся у него в груди, вытворяло самые ужасные вещи. Но хуже всего то, что после очередного озорства он чувствовал себя героем и замышлял новое.
Миссис Брилл на кухне стряпала булочки.
— Нет, Майкл, — сказала она ему, — я пока не могу дать тебе миску. Видишь, в ней ещё есть тесто.
Тогда Майкл больно ударил миссис Брилл по ноге, она громко вскрикнула и выронила скалку.
— Ты ударил ногой миссис Брилл? Нашу добрую миссис Брилл? Мне стыдно за тебя, Майкл, — сказала мама, услыхав из уст миссис Брилл о происшедшем. — Сейчас же попроси у неё прощения. Скажи, что ты никогда больше так не будешь. Что ты раскаиваешься.
— А я не раскаиваюсь. И даже очень рад. У неё такие толстые ноги! — сказал Майкл и пулей вылетел в сад. Там он нарочно повалился на Робертсона Эй, который сладко спал, растянувшись на самом лучшем альпийском газоне. Робертсон Эй очень рассердился.
— Я скажу твоему отцу, — пригрозил он.
— А я ему скажу, что вы сегодня утром не почистили туфли, — ответил он и даже сам на себя удивился. Они с Джейн всегда защищали Робертсона Эй. Они его любили и не хотели, чтобы отец его рассчитал.
Но угрызения не долго его мучили. В голове его тут же созрела новая каверза.
Сквозь прутья забора Майкл увидел пёсика мисс Ларк Эндрю. Он ходил по газону и вынюхивал целебные травинки. Майкл тихонько позвал Эндрю, вынул из кармана печенье и протянул ему.
Пока пёс с удовольствием жевал, он взял и привязал его хвост к забору обрывком верёвки. А сам убежал, преследуемый гневными воплями мисс Ларк. Мохнатое чувство у него в душе всё росло и росло — Майклу показалось даже, что он вот-вот лопнет.
Дверь в кабинет отца была распахнута настежь — Эллен только что кончила вытирать с книжных полок пыль. Майкл вошёл туда, сел на стол отца и стал писать на бюваре — неслыханная дерзость! Конечно, он задел локтем чернильницу, она опрокинулась, и синие чернила залили стол, стул, гусиное перо и его выходной костюмчик. Размеры бедствия были ужасны, и Майкл испугался. Но внутренний голос проговорил: «А мне ни капли не стыдно».