Огромное окно - Лемони Сникет 11 стр.


Мистер По тем временем достал из кармана белый носовой платок и кашлял в него долго и со смаком, что в данном случае означает «так сильно, что кашель вызвал обильное отделение мокроты». Но все трое Бодлеров не проронили ни звука.

— Так, — выговорил наконец мистер По, — сейчас я вызову такси. Не стоит спускаться всю дорогу пешком. Причешитесь и наденьте пальто — снаружи дует сильный ветер и похолодало. Похоже, приближается ураган.

Мистер По пошел звонить, а Бодлеры побрели в свою комнату. Но там, вместо того чтобы причесываться, Вайолет и Солнышко немедленно повернулись к Клаусу.

— И что? — задала вопрос Вайолет.

— Что — что? — ответил Клаус.

— Нечего чтокать, — рассердилась Вайолет. — Тебе пришло что-то в голову, вотчто. Я вижу. Ты перечитывал записку Тети Жозефины в двадцатый раз, и выражение лица у тебя стало такое, будто ты что-то сообразил. Выкладывай.

— Я не уверен. — Клаус еще раз пробежал глазами записку. — Я бы мог попробовать сообразить кое-что. И возможно, это помогло бы нам. Но для соображения требуется время.

— Но у нас времени нет! — вскричала Вайолет. —Прямо сейчас мы встречаемся в ресторане с Капитаном Шэмом!

— Значит, каким-то образом надо оттянуть время, — решительно заявил Клаус.

— Дети, пойдемте! — позвал из прихожей мистер По. — Такси придет в любую минуту. Надевайте пальто и выходим!

Вайолет вздохнула, подошла к шкафу и достала пальто всем троим. Она протянула Клаусу его пальто, застегнула пальто на Солнышке, одновременно продолжая разговаривать с братом.

— А как нам оттянуть время? — осведомилась она.

— Ты же у нас изобретатель. — Клаус застегнул пуговицы.

— Но такую вещь, как время, изобрести нельзя, — возразила Вайолет. — Можно изобрести автомат для воздушной кукурузы. Можно изобрести паровое стекломой-ное устройство. Но изобрести дополнительное время невозможно. — Вайолет так была в этом уверена, что даже не стала подвязывать волосы лентой, чтобы не лезли в глаза. Она бросила на Клауса взгляд, полный безысходности и смятения, и начала надевать пальто. И тут, когда Вайолет застегивала пуговицы, она вдруг поняла, что ей и не требуется завязывать волосы, потому что решение, можно сказать, лежит у нее в кармане.

Глава седьмая

— Здравствуйте, я — Ларри, ваш официант, — сказал официант, подошедший к столику Бодлеров. Он был небольшого роста, костлявый, в дурацком клоунском костюме, и на груди у него болталась карточка с именем «Ларри». — Добро пожаловать в ресторан «Озабоченный клоун». Здесь все должны веселиться, нравится им это или нет. Я вижу, тут собралась целая семья, поэтому разрешите рекомендовать вам Особую Суперувеселительную Семейную Закуску. Она состоит из всякой всячины, зажаренной вместе, и подается с соусом.

— Замечательная идея. — Капитан Шэм улыбнулся, обнажив все свои желтые зубы. — Особая Суперувеселительная Семейная — как раз для особой супервеселой семьи —моей семьи.

— Спасибо, мне просто воды, — сказала Вайолет.

— Мне тоже, — добавил Клаус. — И будьте добры, стакан ледяных кубиков для младшей сестры.

— Мне чашечку кофе с сухими сливками, — проговорил Мистер По.

— Нет, нет, мистер По, — вмешался Капитан Шэм. — Давайте разопьем большую бутылку красного вина.

— Нет, спасибо, Капитан Шэм, — ответил мистер По. — Я не привык пить в рабочее время.

— Но ведь у нас праздничный ленч! — воскликнул Капитан Шэм. — Надо выпить за моих новых детей. Не каждый день становишься отцом.

— Прошу вас, Капитан, — остановил его мистер По. — Конечно, приятно видеть, как вы радуетесь перспективе растить Бодлеров, но вы должны понять — дети расстроены из-за смерти Тети Жозефины.

Существует такая ящерица, которая называется хамелеон.

Она, как вы, вероятно, знаете, умеет мгновенно менять окраску, чтобы слиться с окружающей средой. Помимо своей скользкости и хладнокровия Капитан Шэм напоминал хамелеона еще и своим хамелеонским свойством — умением приспосабливаться к любой ситуации. С той минуты, как в ресторане появились мистер По и Бодлеры, он не мог скрыть своего возбуждения, чувствуя, что дети уже почти в его руках. Но как только мистер По указал, что в данном случае уместна печаль, Капитан Шэм мгновенно принял скорбный вид.

— Да, я тоже расстроен. — Он смахнул слезу, якобы вытекшую из-под глазной повязки. — Жозефина была моим старинным и любимейшим другом.

— Вы с ней познакомилисьвчера, — буркнул Клаус, — в магазине.

— Это только кажется, что вчера, — ответил Капитан Шэм, — а на самом деле это случилось много лет назад. Мы с ней познакомились в кулинарной школе. Мы были с ней товарищами по кухонной плите на высших кулинарных курсах.

— Вы не могли с ней бытьтоварищами по плите, — сказала Вайолет с видимым отвращением к его вранью. — Тетя Жозефина смертельно боялась включать плиту. Никогда бы она не стала посещать кулинарную школу.

— Скоро мы сделались друзьями, — продолжал Капитан Шэм как ни в чем не бывало. — И однажды она сказала мне: «Если я когда-нибудь возьму на воспитание сирот, а потом меня постигнет безвременная смерть, обещай мне растить их вместо меня». Я пообещал, но, конечно, и думать не думал, что мне придется сдержать обещание.

— Какая печальная история, — произнес Ларри, и, обернувшись, все увидели, что он так и стоит у них за спиной. — Я не знал, что встреча у вас по грустному поводу. Тогда позвольте рекомендовать вам чизбургеры под названием Утешительные. Маринованные огурцы, горчица и кетчуп образуют на поверхности улыбающееся личико, и вы поневоле улыбнетесь в ответ.

— Неплохая мысль, — одобрил Капитан Шэм. — Несите нам всем по Утешительному чизбургеру, Ларри.

— Будут на столе в одно мгновение. — И официант наконец исчез.

— Хорошо, хорошо, — сказал мистер По, — но когда мы покончим с чизбургерами, Капитан Шэм, вам предстоит подписать кое-какие важные документы. Они у меня с собой в портфеле, после ленча мы их посмотрим.

— И тогда дети будут принадлежать мне?

— Да, в том смысле, что на вас ляжет забота о них, — ответил мистер По. — Бодлеровское состояние останется, разумеется, под моим надзором до совершеннолетия Вайолет.

— Какое состояние? — Капитан Шэм изогнул бровь. — Мне ничего не известно про состояние.

— Дуна! — возмутилась Солнышко, что означало нечто вроде: «Прекрасно известно!»

— Родители Бодлеры, — объяснил мистер По, — оставили после себя громадное состояние, дети унаследуют его, когда Вайолет достигнет совершеннолетия.

— Ну, меня состояние не интересует, — заявил Капитан Шэм. — У меня есть мои парусные лодки. Я бы ни одного пенни не взял.

— Это хорошо, — сказал мистер По, — потому что вы и не можете взять ни одного пенни.

— Это мы еще посмотрим, — заметил Капитан Шэм.

— Что? — переспросил мистер По.

— А вот и ваши Утешительные чизбургеры! — пропел Ларри, возникший около стола с подносом, заставленным чем-то жирным на вид. — Приятного аппетита!

Как в большинстве ресторанов, напичканных неоновыми лампами и воздушными шариками, в «Озабоченном клоуне» подавали ужасающую еду. Но трое сирот ничего не ели с прошлого дня и уж совсем давно не ели горячей пищи, так что, несмотря на огорчения и тревоги, у них обнаружился зверский аппетит. После нескольких минут общего молчания мистер По принялся рассказывать очень скучную историю из банковской жизни.

Назад Дальше