Существует выражение, которое, к моему сожалению, очень подходит к данному этапу нашей истории. Оно гласит: «Заглотать наживку вместе с крючком и грузилом». Оно относится к миру рыбной ловли. Наживка, крючок, грузило — все это части удочки, и они работают вместе на то, чтобы выманить рыбу из воды на ее погибель. Если кто-то заглотал наживку, крючок и грузило, значит, он поверил наглому вранью, и в результате, возможно, обречен на гибель. Тетя Жозефина заглотала вранье Капитана Шэма, но обреченными себя чувствовали Вайолет, Клаус и Солнышко. Поднимаясь в молчании на холм, дети смотрели на озеро Лакримозе и ощущали, как у них холодеет в груди от предчувствия своей обреченности. Им и впрямь стало так холодно, словно они не просто глядели на сумрачное озеро, а погрузились в самую его глубину.
Глава четвертая
В тот вечер, пока Бодлеры сидели с Тетей Жозефиной и обедали, их не покидало опущение холода в желудке. Причиной такого ощущения наполовину был холодный суп из лимонов, приготовленный Тетей Жозефиной, а наполовину, если не больше, от сознания, что Граф Олаф снова вторгся в их жизнь.
— Этот Капитан Шэм очень обаятельный человек, — проговорила Тетя Жозефина, кладя в рот корочку лимона. — Ему, наверное, очень одиноко в чужом городе, где он к тому же потерял ногу! Может быть, мы пригласим его как-нибудь пообедать.
— Мы же все время пытаемся вам объяснить, Тетя Жозефина, — сказала Вайолет, отгребая к краям тарелки гущу, чтобы казалось, будто она съела больше, чем это было на самом деле. — Никакой он не Капитан Шэм, он — Граф Олаф.
— Я не желаю больше слушать эту чепуху, — сказала Тетя Жозефина. — Мистер По известил меня о татуировке на левой щиколотке и об одной брови над глазами. Но у Капитана Шэма нет левой щиколотки и только один глаз. Просто не понимаю, как у вас хватает духу уличать человека, у которого не в порядке глаза.
— У меня не в порядке глаза, — сказал Клаус, показывая на очки, — но вы же уличаете меня.
— Попрошу без дерзостей. — В данном случае это означало: «Не указывай мне на то, что я не права, мне это не нравится». — Вы создаете нервную обстановку. Вам придется примириться раз и навсегда с тем, что Капитан Шэм — не Граф Олаф. — Она достала визитную карточку. — Глядите сами. Разве тут написано «Граф Олаф»? Нет. Тут стоит — «Капитан Шэм». Правда, сделана грубейшая грамматическая ошибка, но все равно карточка служит доказательством того, что Капитан Шэм тот, за кого себя выдает.
Тетя Жозефина положила визитную карточку на стол, и Бодлеры вздохнули, глядя на нее. Визитные карточки сами по себе еще ничего не доказывают. Любой может зайти в типографию и заказать визитные карточки, где напечатано, что он продает мячи для гольфа. Ваш зубной врач может заказать карточки, где напечатано, что она ваша бабушка. Чтобы сбежать из замка одного моего недруга, я как-то раз заказал карточки, где говорилось, что я адмирал французского флота. Только из-за того, что что-то напечатано — будь то на визитной карточке или в газете или в книге, — оно не становится правдой. Трое детей отлично сознавали этот простой факт, но не могли найти слов, чтобы убедить Тетю Жозефину. Поэтому они просто вздыхали и молча притворялись, будто едят похлебку.
В столовой стояла такая тишина, что все вздрогнули — Вайолет, Клаус, Солнышко и даже Тетя Жозефина, — когда вдруг зазвонил телефон.
— Боже мой! — воскликнула Тетя Жозефина. — Что нам делать?
— Минка! — крикнула Солнышко, что означало скорее всего что-то вроде: «Снять трубку, разумеется!»
Тетя Жозефина встала из-за стола, но не двинулась с места, даже когда телефон прозвонил второй раз.
— Может быть, что-то важное, — проговорила она, — но ведь неизвестно — насколько важное, стоит ли ради этого подвергаться опасности короткого замыкания.
— Если вам так будет спокойнее, я подойду к телефону. — Вайолет вытерла рот салфеткой, встала и подошла к телефону, как раз когда он зазвонил в третий раз. — Алло, — сказала она.
— Это миссис Энуистл? — послышался скрипучий голос.
— Нет, — ответила Вайолет, — это Вайолет Бодлер. Чем могу помочь?
— Давай сюда старуху, сирота, — сказал голос, и Вайолет похолодела, узнав Капитана Шэма. Она бросила взгляд на Тетю Жозефину, которая, явно нервничая, наблюдала за Вайолет.
— Простите, — сказала Вайолет в трубку, — вы должно быть, ошиблись номером.
— Не шути со мной, гнусная девчонка… — начал было Капитан Шэм, но Вайолет быстро положила трубку.
— Спрашивали танцевальную школу «Попрыгунья», — солгала она. — Я сказала, что они не туда попали.
— Какая ты храбрая девочка, — пробормотала Тетя Жозефина. — Прямо взяла и сняла трубку.
— Тут нет ничего опасного, — заметила Вайолет.
— А вы разве никогда не подходите к телефону, Тетя Жозефина? — удивился Клаус.
— Раньше всегда подходил Айк, — ответила она, — а для безопасности он надевал специальную перчатку. Но сейчас я посмотрела, как ты подошла к телефону и, пожалуй, в следующий раз попробую взять трубку сама.
Опять зазвонил телефон, и Тетя Жозефина опять вздрогнула.
— Господи, — сказала, — я не думала, что он зазвонит так скоро. Какой насыщенный вечер.
Вайолет посмотрела на телефон, она знала, что это снова Капитан Шэм.
— Мне подойти? — спросила она.
— Нет, нет. — Тетя Жозефина направилась к звонившему маленькому телефону с таким видом, будто перед ней был огромный лающий пес.
— Я говорила, что попробую сама, и я попробую.
Она перевела дух, вытянула дрожащую руку и сняла трубку.
— Алло! — сказала она. — Да, это я. Ах, здравствуйте, Капитан Шэм. Как приятно слышать ваш голос. — Тетя Жозефина прислушалась, и щеки ее опять запылали. — Это очень мило с вашей стороны так говорить, Капитан Шэм, но… Что? Ну хорошо, хорошо. Очень мило,Джулио. Что? Что? О, чудесная мысль. Подождите, пожалуйста, минутку. — Она прикрыла трубку ладонью и обернулась к детям. — Вайолет, Клаус и Солнышко, пойдите к себе в комнату. Капитан Шэм… Я хочу сказать Джулио, он попросил называть его по имени… готовит вам сюрприз и хочет обсудить его только со мной.
— Не надо нам сюрпризов, — пробурчал Клаус.
— Как это не надо — надо. Ну же, быстренько бегите, чтобы вы не подслушивали, пока мы обсуждаем сюрприз.
— Мы не собираемся подслушивать, — запротестовала Вайолет. — Но по-моему, нам лучше остаться тут.
— Может быть, вам непонятно значение слова «подслушивать»? — предположила Тетя Жозефина. — Оно значит «слышать чужой разговор». Если вы останетесь здесь, вы поневоле будете подслушивать. Пожалуйста, идите в свою комнату.
— Мызнаем, что значит «подслушивать», — пробормотал Клаус, но все же поплелся за сестрами по коридору в комнату. Там они в расстройстве молча поглядели друг на друга. Вайолет сняла с постели детали игрушечного тормозного вагона, которые хотела исследовать вечером, все трое улеглись на кровать и хмуро уставились в потолок.
— А я-то думала, мы здесь будем в безопасности, — мрачно произнесла Вайолет. — Думала, тот, кто боится агентов по продаже недвижимости, не подружится с Графом Олафом, как бы он ни маскировался.
— Думаешь, он и вправду дал пиявкам отъесть себе ногу? — спросил с содроганием Клаус. — Ради того, чтобы избавиться от татуировки?
— Чойн! — крикнула Солнышко, что, возможно, означало: «Пожалуй, это было бы чересчур даже для Графа Олафа».
— Я согласна с Солнышком, — сказала Вайолет, — я думаю, он выдумал историю про пиявок, чтобы разжалобить Тетю Жозефину.
— И ему это удалось. — Клаус вздохнул.