- Да вот наш высокий друг решил сделать шашлык из кочевников, если только удастся изловить их.
- Si(*5), я тоже за это. - Она направилась к фургону. - Возьмем оружие и поищем их.
На этот раз ее остановил сам Джон-Том. Собственное поведение в сравнении с исполненным достоинства и сдержанным Казом смутило его.
- Я не о том, чтобы забыть и простить, - сказал он, вздрагивая, как бывало всякий раз, когда он касался ее тела. - Это нецелесообразно; они могут вновь напасть на нас, если все еще крутятся в траве неподалеку.
- Но поглядеть все-таки можно! - запротестовала Флор. - Какой же ты мужчина?
- Хочешь удостовериться? - с вызовом бросил он. Она посмотрела на него и невольно расхохоталась. Рассмеялся и Джон-Том - отчасти от облегчения, отчасти от невзыскательной шутки.
- Ну, о'кей, - наконец остановилась Флор. - Значит, у нас найдутся дела поважнее. Si?
- Именно, юная леди. - Клотагорб махнул в сторону фургона. - Приводите себя в порядок - и в путь.
Но Джон-Том не стал подниматься в фургон вместе со всеми, и пока спутники его устраняли там хаос, устроенный мимпа, направился обратно к полянке посреди травы, едва не ставшей их братской могилой. Там над обугленной грудой ветвей высился Фаламеезар. Он сидел на задних лапах и огромным когтем задумчиво шевелил угли и пепел.
- Не могу передать, как мы благодарны тебе, Фаламеезар. Но я больше всех остальных.
Дракон посмотрел на него невидящим взглядом, едва замечая молодого человека, и прогромыхал с неожиданной скорбью:
- Я так ошибся, товарищ! Я совершил такую серьезную ошибку!
Дракон вздохнул. Все внимание его было обращено к обугленным дымящимся останкам Скачикорня.
- Что тебя встревожило? - спросил Джон-Том. Приглядевшись, он с благодарностью коснулся бронированного бока.
Голова чудища со скорбью обратилась к нему.
- Я погубил, - простонал дракон, - идеальную коммуну... По-настоящему коммунистический организм.
- Нельзя так говорить, Фаламеезар, - возразил Джон-Том. - Едва ли это существо обладало мозгом.
- Едва ли. - Фаламеезар медленно качнул головой, вид его и голос были настолько унылы, насколько это вообще возможно для дракона. Из ноздрей время от времени вырывались небольшие клубы дыма. - Я тут разобрался, как было устроено это создание. Куст состоял из множества отдельных существ: все они были переплетены, перепутаны и взаимозависимы. И тем не менее функционировали самым идеальным и гармоничным образом - без всяких хозяев.
Джон-Том отступил от бронированного бока.
- Прости. - Озабоченный состоянием Фаламеезара, он задумался, стараясь не задеть дракона. - Неужели было бы лучше, если бы он постепенно сглодал нас?
- Нет, товарищ, конечно же, нет. Но я вовремя не понял его внутреннего устройства. Следовало просто направить его мимо вас. А вместо этого мне пришлось уничтожить идеальный пример... Образец, к которому должно стремиться цивилизованное общество. - Дракон вздохнул. - Боюсь, что я заслуживаю наказания.
Слегка обеспокоенный Джон-Том махнул в сторону бесконечных просторов Мечтравной степи.
- Товарищ, здесь нас поджидает столько опасностей, не говоря уже о самой главной... Той чудовищной, о которой мы столько говорили.
.. Той чудовищной, о которой мы столько говорили.
Дело клонилось к вечеру. Скорбные облака сулили ночью очередной дождь, заметный холодок грозил даже снегом. Здесь, на травяной равнине, запахло настоящей зимой.
Холодное дуновение ее со стороны заходящего солнца проникло под грязную одежду Джон-Тома.
- Фаламеезар, мы нуждаемся в тебе.
- Извини, товарищ. Теперь у меня есть свои беды. С будущими несчастьями вам придется сражаться без моей помощи. Я испытываю глубокое раскаяние в содеянном, тем более что даже небольшое раздумье позволило бы избежать этого скорбного результата.
Дракон повернулся и побрел по траве в сгущающуюся ночь, топча могучими ногами мечтраву, упруго поднимавшуюся за его спиной.
- Ты уверен, что это необходимо? - Джон-Том проводил друга до края прогалины и протянул к нему руки. - Ты в самом деле необходим нам, товарищ. Мы должны помогать друг другу перед лицом великой беды, грозящей всем нам. Вспомни о приходе эксплуататоров.
- Джон-Том, у тебя есть другие товарищи, они помогут тебе, - отозвался дракон из-за волн зеленого моря. - А у меня нет никого.
- Но ты же один из нас!
Дракон покачал головой.
- Нет, не сейчас. Какое-то время я надеялся на это. Но я сплоховал... Следовало освободить вас, обойдясь без убийства.
- Но как? Времени ведь уже не оставалось!
Юноша едва видел темный силуэт дракона.
- Прощай.
- Прощай, Фаламеезар. - Джон-Том подождал, пока дракон не исчез вдали, и разочарованно поглядел на землю.
- Черт! - бросил он с досадой.
Он вернулся к фургону. Зажгли фонари. В их знакомом мирном свете Каз с Маджем проверяли состояние ящериц. Флор, Клотагорб и Талея приводили в порядок припасы. Очки чародея пребывали на должном месте. Выглянув наружу, он посмотрел на Джон-Тома, приближавшегося, засунув руки в карманы, к фургону.
- Что случилось, мой мальчик?
Джон-Том оторвал взгляд от земли, кивнул на юг.
- Фаламеезар покинул нас. Расстроился оттого, что убил поганого Скачикорня. Я пытался отговорить его, но он уже все твердо решил.
- Молодец, что попробовал, - утешил его Клотагорб. - Мало у кого хватит храбрости оспорить решение дракона. Они очень упрямы. Ну, ничего. Справимся и без него.
- Среди нас он был самым сильным, - разочарованно пробормотал Джон-Том. - За полминуты он управился с мимпа и Скачикорнем. Разве мы, даже все вместе, способны на это? Что вспоминать о том, от скольких неприятностей избавило нас одно только его присутствие.
- Верно, грубой силы его нам будет не хватать, - согласился чародей, - однако мудрость и интеллект сильнее любой физической мощи.
- Возможно. - Джон-Том запрыгнул в фургон. - Однако хотелось бы иметь эту самую грубую силу.
- Не следует оплакивать потери, - продолжал Клотагорб. - Надо идти вперед. Во всяком случае, мимпа потревожат нас не скоро, им сразу не остановиться. - И он хихикнул совершенно неподобающим для чародея образом.
- Значит, немедленно отправляемся дальше?
- Куда-нибудь недалеко. Надо же отъехать от этого места. А потом выставим стражу - на всякий случай - и завтра утром продолжим путь.