Секрет Полишинеля - Сан-Антонио 4 стр.


У него серые кожа, волосы и усы, серая рубашка, серый костюм, серый галстук, Серые ботинки…

Он смотрит на меня, и я попутно отмечаю, какое умное у него лицо. Сразу видно, что у этого малого в котелке что-то есть.

Я представляюсь, и он адресует мне гримасу, которую, видимо, считает улыбкой.

— Рад вас здесь видеть, комиссар… Ведь это благодаря вам обнаружилась утечка информации, не так ли?

— Точнее, благодаря одному из моих подчиненных…

— Совершенно безумная история. С тех пор как я узнал о ней, никак не могу успокоиться. Вы отдаете себе отчет в ценности этого изобретения?

— Спасение человечества, профессор…

— По крайней мере, определенная защита… Если мое изобретение станет известно тем, кто планирует использовать атомную бомбу — а их, увы, становится все больше, — они поспешат изобрести нечто такое, что уничтожит защитную силу моего продукта…

— Вы правы, господин профессор. Это была бы катастрофа.

— Слава богу, — продолжает серый человек, — мое изобретение еще не завершено, значит, можно быть уверенным, что предатель не нанес непоправимого вреда… К тому же формула, которую перевозил голубь, относится к тому, что я называю фазой А моих работ…

Он переходит к сути дела, и я начинаю чувствовать неприятное онемение в суставах…

— Я попрошу вас показать мне помещения, профессор, но я бы хотел сохранить инкогнито, чтобы не насторожить предателя. Не могли бы вы поручить мне, какую-нибудь второстепенную задачу, которая позволила бы мне оставаться здесь, не привлекая внимания?

Он размышляет.

— Могу. Вы будете новым лаборантом…

— Учтите, я никак не связан с наукой… Если ваши сотрудники станут задавать вопросы на засыпку…

— Не станут. Здесь у каждого своя работа и никого не интересует, чем занимаются другие.

По-моему, папаша Тибоден отличный организатор. Должно быть, он сам помешан на своей работе и другим не дает покоя.

Я даже не моргаю.

— Отлично, господин профессор, все будет так, как вы хотите.

— Попросите Мартин выдать вам белый халат, у нее их большой запас.

— Вы говорите о вашей секретарше?

— Да. Она очень симпатичная девушка. Вы ее видели, это она проводила вас сюда…

"Я ее отблагодарю”, — думаю я.

— Она действительно очень симпатичная, господин профессор. Поскольку вы упомянули об этой девушке, давайте поговорим о подозреваемых. Сколько у вас сотрудников?

— Пять, плюс моя секретарша…

Я достаю из кармана бумагу и ручку.

— Перечислите мне их, я сделаю себе кое-какие заметки, чтобы лучше ориентироваться…

— Ну что же! В порядке значимости… У меня два доктора, Минивье и Дюрэтр. Они мои ученики, и я им полностью доверяю…

Мне смешно! Вопросы доверия я изучил досконально.

— Дальше?

— Трое лаборантов, имеющих новенькие дипломы фармацевтов…

— Их фамилии?

— Бертье, Берже и Планшони.

— В общем, вы окружены молодежью?

— Да. Я доверяю молодежи. Это она должна прокладывать новые пути… У меня было два сына…

По его лицу пробегает тень грусти, как пишут в романах для юных девственниц в трансе. Но он не начинает рассказ о своих несчастьях. Решительно пожав плечами, он отбрасывает прошлое.

— Вы хорошо знаете этих молодых людей?

— Мне рекомендовали их мои коллеги, у которых они работали.

— То есть, априори, они тоже достойны доверия!

— Ну да, увы!..

— Секретарша?

— Она работает у меня уже шесть лет. Милая девочка. Она не имеет доступа к сейфу, в котором хранятся документы…

Он хочет сказать что-то еще, но я его останавливаю:

— Подождите, профессор, давайте по порядку. Какую работу выполняет каждый из ваших ассистентов?

— Я в некотором смысле разграничил поле исследований на мелкие участки. Должен вам сказать, что мое изобретение основывается на использовании солнечной энергии.

Минивье и Планшони заняты астрономическими исследованиями по точным директивам, которые я им дал. Дюрэтр и двое остальных занимаются химическим аспектом проблемы. Я же — связующее звено, общий знаменатель…

— А характер их работ может позволить тем или другим реконструировать единое целое ваших исследований?

— Ни за что. Если ученик Художественной школы владеет палитрой Пикассо, он ведь не будет из-за этого писать картины Пикассо, верно? Это чтобы вы поняли…

— Да, я понял. Мой начальник мне сказал, что проводится очень строгий обыск?..

— Да. Это не абсолютное правило, оно касается только химиков. Я доверяю им некоторые крайне редкие продукты, которые открыл я сам и которые держу при себе. Я от природы подозрителен, а потому придумал этот тщательный контроль. Они подчинились ему внешне без возражений, хотя очень обидчивы.

Надо думать! Интересно, как он их уговорил так, что ребята не выплеснули ему в морду анализ мочи.

Я спрашиваю его, и он объясняет:

— Мой дорогой, дипломатия — это искусство представлять неприятные вещи. Я отводил каждого в сторону и объяснял, что принимаю эту предосторожность из-за двух других.

— Браво!

Он качает головой.

— Ну вот, это все.

— Где живут эти люди?

— Да здесь… В глубине парка стоят два сборных домика для персонала. Я специально брал только свободных парней, чтобы они постоянно находились здесь…

— А секретарша?

— Она живет в доме.

— Вы, естественно, тоже?

— Разумеется… Я сплю над моей лабораторией.

— Кто ведет ваше хозяйство?

Тут он смеется от души.

— Мое хозяйство! Я живу на холостяцкий манер и ем вместе со всеми в столовой… А мое белье в прачечную носит Мартин…

— Понятно. А теперь, может быть, вы мне покажете помещения…

Он колеблется.

— Подождите до вечера. Я вам покажу все в деталях, так будет легче. А пока устраивайтесь. Мартин займется вами.

— Буду счастлив, — говорю.

И поверьте мне, друзья, я совершенно искренен!

Глава 4

И вот я снова встречаюсь с малышкой Мартин. С таким гидом я готов отправиться на прогулку хоть по ночному Парижу, хоть по замкам Луары!

Мы снова идем по коридорам. Я замечаю, что, пока я разговаривал с Тибоденом, она причесалась и выпустила поверх голубого пуловера отложной воротничок блузки.

Белый халат очень плотно облегает ее, и всю географию видно как на ладони.

— Куда мы идем? — осведомляюсь я, когда мы удалились на достаточное расстояние от директорского кабинета.

— На склад.

— Тогда берегитесь…

— Почему?

— Не знаю, что у вас там сложено, но мне будет трудно устоять сложа руки.

Она награждает меня улыбкой за эту остроту, потом, неожиданно посерьезнев, спрашивает:

— Значит, вы лаборант?

— Да. А что, вас это удивляет?

Она бросает на меня пламенный взгляд, который растопил бы и снега на Монблане.

— Немного… Вы совсем не похожи на лаборанта.

— А на кого я похож? На молочника? Она качает головой. Ее взгляд становится все более жадным. Мне кажется, что за пребывание в этом домишке, где царствует наука, у нее накопилась большая неудовлетворенность.

Мы доходим до склада — большой унылой комнаты на первом этаже, под лестницей. Она забита раскрытыми ящиками. Мартин открывает один из двух больших шкафов, и я вижу внушительную стопку белья.

— Здесь используют много халатов, — говорит она.

— Да?

— Химики. Не знаю, чем они занимаются, но халаты портят в ускоренном темпе.

Говоря, она берет халат и разворачивает его. Я снимаю пиджак и надеваю рабочую одежду. Она мне немного узковата.

— У вас такие здоровенные плечи! — восхищается девочка.

— Да, не маленькие.

— Вы, наверное, очень сильный…

— К вашим услугам…

Я меряю другой халат, на размер больше. Этот почти подходит.

Назад Дальше