Фиеста (И восходит солнце) - Хемингуэй Эрнест Миллер 3 стр.


Потом я разобрал рукописи по экземплярам, сделал пометки, положил все в большие конверты и вызвал курьера, чтобы он отнес их на вокзал Сен-Лазар. Я вышел в другую комнату, и там в большом кресле сидел Роберт Кон и спал. Он спал, положив голову на руки. Мне жаль было будить его, но я хотел запереть редакцию и уйти. Я тронул его за плечо. Он замотал головой.

- Не могу я этого сделать, - сказал он и глубже ушел головой в скрещенные руки. - Не могу. Ни за что не сделаю.

- Роберт, - сказал я и потряс его за плечо.

Он поднял голову, улыбнулся и заморгал глазами.

- Я сейчас говорил что-нибудь?

- Говорили. Но я не расслышал.

- Господи, какой дурацкий сон!

- Это моя машинка усыпила вас?

- Должно быть. Я прошлую ночь совсем не спал.

- Почему?

- Разговаривали, - ответил он.

Я легко мог представить себе их разговор. У меня скверная привычка представлять себе своих друзей в спальне. Мы отправились в кафе "Наполитэн" выпить аперитив и смотреть вечернее гуляние на Бульварах.

3

Был теплый весенний вечер, и, после того как Роберт ушел, я остался сидеть за столиком на террасе кафе "Наполитэн" и в наступающей темноте смотрел на вспышки световых реклам, на красные и зеленые сигналы светофоров, на толпу гуляющих, на фиакры, цокающие вдоль края сплошного потока такси, и на "курочек", проходивших по одной и парами в поисках ужина. Я смотрел на хорошенькую женщину, которая прошла мимо моего столика, и смотрел, как она пошла дальше по улице, и потерял ее из виду, и стал смотреть на другую, а потом увидел, что первая возвращается. Она снова прошла мимо меня, и я поймал ее взгляд, а она подошла и села за мой столик. Подскочил официант.

- Что ты будешь пить? - спросил я.

- Перно.

- Маленьким девочкам вредно пить перно.

- Сам маленький. Гарсон, рюмку перно.

- И мне рюмку перно.

- Ну как? - спросила она. - Хочешь время провести?

- Да. А ты?

- Там видно будет. В этом городе разве угадаешь?

- Ты не любишь Парижа?

- Нет.

- Почему ты не едешь в другое место?

- Нет другого места.

- А чем тебе здесь плохо?

- Да, чем?

Перно - зеленоватый суррогат абсента. Если налить в него воды, оно делается беловатым, как молоко. Вкусом напоминает лакрицу и сначала подбадривает, но зато после раскисаешь. Мы пили с ней перно, и у нее был недовольный вид.

- Ну, - сказал я, - может быть, ты угостишь меня ужином?

Она ухмыльнулась, и я понял, почему она упорно не хочет смеяться. С закрытым ртом она была очень недурна. Я заплатил за перно, и мы вышли на улицу. Я кликнул фиакр, и он подъехал к тротуару. Удобно усевшись в медлительном, мягко катящем фиакре, мы поехали по широкой, сияющей огнями и почти безлюдной авеню Оперы, мимо запертых дверей и освещенных витрин магазинов Фиакр миновал редакцию "Нью-Йорк геральд", где все окно было заставлено часами.

- Зачем столько часов? - спросила она.

- Они показывают время по всей Америке.

- Не остри.

Мы свернули на улицу Пирамид, проехали по тесной улице Риволи и через темные ворота въехали в Тюильри. Она прижалась ко мне, и я обнял ее. Она взглянула на меня, ища поцелуя. Она коснулась меня рукой, и я отодвинул ее руку.

- Не надо.

- Что с тобой? Болен?

- Да.

- Все больны. Я тоже больна.

Мы выехали из Тюильри на свет, пересекли Сену и свернули на улицу Святых Отцов.

- Зачем же ты пил перно, если ты болен?

- А ты зачем?

- Для меня это не имеет значения. Это не имеет значения для женщин.

- Как тебя зовут?

- Жоржет. А тебя?

- Джейкоб.

- Это фламандское имя.

- И американское.

- Ты, надеюсь, не фламандец?

- Нет, американец.

- Слава богу, терпеть не могу фламандцев.

Мы подъезжали к ресторану. Я крикнул кучеру, чтобы он остановился. Мы вышли, и Жоржет ресторан не понравился.

- Не очень-то шикарное место.

- Нет, - сказал я. - Может быть, ты предпочитаешь поужинать у Фуайо? Села бы обратно в фиакр да поехала.

Я взял ее с собой потому, что у меня мелькнула смутная сентиментальная мысль, что приятно было бы поужинать с кем-нибудь вдвоем. Я давно уже не ужинал с "курочкой" и забыл, как это нестерпимо скучно. Мы вошли в ресторан и мимо конторки, за которой сидела мадам Лавинь, прошли в заднюю комнату. От еды Жоржет слегка повеселела.

- Здесь не так плохо, - сказала она. - Не шикарно, но кормят хорошо.

- Лучше, чем в Льеже.

- В Брюсселе, ты хочешь сказать.

Мы выпили вторую бутылку вина, и Жоржет стала шутить. Она улыбнулась, показывая все свои испорченные зубы, и мы чокнулись.

- Ты, в общем, славный малый, - сказала она. - Свинство, что ты болен. Мы бы поладили. А что с тобой такое?

- Я был ранен на войне, - сказал я.

- Уж эта противная война!

Мы, вероятно, пустились бы в рассуждения о войне и решили бы, что она приводит к гибели цивилизации и что, может быть, лучше обойтись без нее. С меня было довольно. Как раз в эту минуту кто-то крикнул из первой комнаты:

- Барнс! Эй, Барнс! Джейкоб Барнс!

- Это мой приятель, - объяснил я и вышел.

За длинным столом сидел Брэддокс с целой компанией: Кон, Фрэнсис Клайн, миссис Брэддокс и еще какие-то незнакомые мне люди.

- Едем танцевать, да? - спросил Брэддокс.

- Куда танцевать?

- В дансинг, конечно. Разве вы не знаете, что мы снова ввели танцы? вмешалась миссис Брэддокс.

- Поедем с нами, Джейк. Мы все едем, - сказала Фрэнсис с другого конца стола. Она сидела очень прямо и усиленно улыбалась.

- Конечно, он поедет, - сказал Брэддокс. - Идите сюда, Барнс, и выпейте с нами кофе.

- Хорошо.

- И приведите свою даму, - смеясь, сказала миссис Брэддокс. Она была уроженкой Канады и отличалась свойственной канадцам непринужденностью в обращении.

- Спасибо, сейчас придем, - сказал я. Я вернулся в заднюю комнатку.

- Кто такие твои приятели? - спросила Жоржет.

- Писатели и художники.

- Их пропасть в этом районе.

- Слишком много.

- Слишком. Хотя кое-кто хорошо зарабатывает.

- Ода.

Мы кончили ужинать и допили вино.

- Пойдем, - сказал я. - Кофе будем пить с ними.

Жоржет открыла сумочку и, смотрясь в зеркальце, провела несколько раз пуховкой по лицу, подкрасила губы и поправила шляпу.

- Идем, - сказала она.

Мы вошли в переполненную публикой комнату; Брэддокс и остальные мужчины за столом встали.

- Позвольте представить вам мою невесту, мадемуазель Жоржет Леблан, сказал я. Жоржет улыбнулась своей чарующей улыбкой, и мы всем по очереди пожали руки.

- Скажите, вы родственница певицы Жоржет Леблан? - спросила миссис Брэддокс.

- Не знаю такой, - ответила Жоржет.

- Но вас зовут так же, - приветливо сказала миссис Брэддокс.

- Нет, - сказала Жоржет. - Ничего подобного. Моя фамилия Хобэн.

- Но ведь мистер Барнс представил вас как мадемуазель Жоржет Леблан. Разве нет? - настаивала миссис Брэддокс, которая от возбуждения, что говорит по-французски, плохо понимала смысл своих слов.

- Он дурак, - сказала Жоржет.

- Ах, значит, это шутка, - сказала миссис Брэддокс.

- Да, - сказала Жоржет. - Чтобы посмеяться.

- Слышишь, Генри? - крикнула миссис Брэддокс через весь стол своему мужу. - Мистер Барнс представил свою невесту как мадемуазель Леблан, а на самом деле ее фамилия Хобэн.

- Конечно, дорогая! Мадемуазель Хобэн, - я давно с нею знаком.

- Скажите, мадемуазель Хобэн, - заговорила Фрэнсис Клайн, произнося французские слова очень быстро и, по-видимому, не испытывая, подобно миссис Брэддокс, ни особенной гордости, ни удивления оттого, что у нее действительно получается по-французски. - Вы давно в Париже? Вам нравится здесь? Вы любите Париж, правда?

- Кто это такая? - Жоржет повернулась ко мне. - Нужно мне с ней разговаривать?

Она повернулась к Фрэнсис, которая сидела улыбаясь, сложив руки, прямо держа голову на длинной шее и выпятив губы, готовая снова заговорить.

- Нет, я не люблю Парижа. Здесь дорого и грязно.

Назад Дальше