Фиеста (И восходит солнце) - Хемингуэй Эрнест Миллер 46 стр.


Было похоже на провинциальный город. Я взял такси, и мы поехали в гору, сначала парком, потом мимо нежилого дворца и недостроенной церкви над обрывом, выше и выше, пока не добрались до новой, жаркой части города. Машина ровной улицей выехала на Пуэрта-дель-Соль, пересекла оживленную, шумную площадь и выбралась на Каррера-Сан-Херонимо. Для защиты от зноя у всех магазинов навесы были опущены, ставни на солнечной стороне улицы закрыты. Машина подъехала к тротуару и остановилась. Я увидел вывеску на втором этаже: "Отель Монтана". Шофер внес мои чемоданы и поставил их возле лифта. Лифт не действовал, и я пошел наверх пешком. На втором этаже была медная дощечка с надписью: "Отель Монтана". Я позвонил, но никто не вышел. Я еще раз позвонил, и дверь открыла хмурая служанка.

- Леди Эшли здесь? - спросил я.

Она тупо посмотрела на меня.

- У вас живет англичанка?

Она повернулась и кликнула кого-то. К двери подошла очень толстая женщина. Ее седые, густо напомаженные волосы жесткими фестонами лежали вокруг лица. Она была низкого роста и выглядела внушительно.

- Muy buenos [здравствуйте (исп.)], - сказал я. - У вас живет англичанка? Я хотел бы повидать ее.

- Muy buenos. Да, здесь живет англичанка. Конечно, вы можете повидать ее, если она хочет вас видеть.

- Она хочет меня видеть.

- Я пошлю спросить у нее.

- Очень жарко.

- Летом в Мадриде всегда очень жарко.

- Зато зимой как холодно.

- Да, зимой очень холодно.

Остановлюсь ли я тоже в отеле "Монтана"?

Этого я еще не решил, но я попросил бы принести мои вещи снизу, чтобы они не пропали. В отеле "Монтана" никогда ничего не пропадает. В других гостиницах - да. Но не здесь. Нет. В ее отеле прислугу нанимают с большим разбором. Рад слышать это. Все же я предпочел бы, чтобы мои вещи принесли наверх.

Вернулась служанка и сказала, что английская женщина хочет видеть английского мужчину сейчас же, немедленно.

- Ну вот, - сказал я. - Видите. Я вам так и говорил.

- Верно.

Я шел за спиной служанки по длинному темному коридору. Дойдя до конца, она постучала в одну из дверей.

- Хэлло, - сказала Брет. - Это ты, Джейк?

- Я.

- Входи, входи.

Я открыл дверь. Служанка притворила ее за мной. Брет лежала в постели. Она только что пригладила волосы и еще держала щетку в руке. В комнате был тот беспорядок, какой бывает только у людей, привыкших всегда держать прислугу.

- Милый! - сказала Брет.

Я подошел к кровати и обнял ее. Она поцеловала меня, и я почувствовал, что, целуя меня, она думает о чем-то другом. Она дрожала, прижавшись ко мне. Она очень похудела.

- Милый! Это было просто ужасно.

- Расскажи мне все.

- Нечего рассказывать. Он только вчера уехал. Я заставила его уехать.

- Почему ты не оставила его при себе?

- Не знаю. Есть вещи, которых нельзя делать. Хотя, думаю, я ему не принесла вреда.

- Ты, вероятно, ничего, кроме добра, не принесла ему.

- Он вообще не должен ни с кем связываться. Я это сразу поняла.

- Разве?

- О черт! - сказала она. - Не будем об этом говорить. Никогда не будем об этом говорить.

- Ладно.

- Все-таки было неприятно, что он стыдится меня, Знаешь, он сначала стыдился меня.

- Да что ты?

- Да, да. Его, должно быть, ругали за меня в кафе. Он хотел, чтобы я отпустила волосы. Представляешь себе меня с длинными волосами? На кого бы я была похожа!

- Вот чудак.

- Он говорил, что это придаст мне женственность. Я была бы просто уродом.

- Ну и что же?

- Ничего. Это скоро прошло. Он недолго стыдился меня.

- А почему ты писала, что нужна моя помощь?

- Я не знала, сумею ли я заставить его уехать, и у меня не было ни гроша, чтобы уехать самой. Он, знаешь, все хотел дать мне денег. Я сказала ему, что мне деньги девать некуда. Он знал, что это неправда. Но не могла же я брать у него деньги.

- Конечно.

- Ох, не будем говорить об этом. Хотя кое-что было забавно.

Дай мне, пожалуйста, сигарету.

Я дал ей закурить.

- Он выучился английскому языку, когда был официантом в Гибралтаре.

- Да.

- Кончилось тем, что он предложил мне руку и сердце.

- Серьезно?

- Конечно. А я даже за Майкла не могу выйти.

- Может быть, он думал, что станет лордом Эшли?

- Нет. Не потому. Он серьезно хотел жениться на мне. Чтобы я не могла уйти от него, говорил он. Он хотел сделать так, чтобы я никогда не могла уйти от него. Но только после того, как я стану женственной.

- Теперь тебе будет спокойнее.

- Да. Мне опять хорошо. Я с ним забыла этого несчастного Кона.

- Это хорошо.

- Знаешь, я бы осталась с ним, но я видела, что это плохо для него. Мы с ним отлично ладили.

- Если не считать твоей наружности.

- О, к этому он бы привык.

Она потушила сигарету.

- Мне, знаешь, тридцать четыре года. Не хочу я быть такой дрянью, которая занимается тем, что губит мальчишек.

- Ну конечно.

- Не хочу я этого. Мне сейчас хорошо, знаешь. Мне сейчас спокойно.

- Это хорошо.

Она отвернулась. Я подумал, что она хочет достать еще сигарету. Потом я увидел, что она плачет. Я чувствовал, как она плачет. Дрожит и плачет. Она не поднимала глаз. Я снова обнял ее.

- Не будем никогда говорить об этом. Пожалуйста, не будем никогда говорить об этом.

- Брет, дорогая моя!

- Я вернусь к Майклу. - Я крепче обнял ее, чувствуя, как она плачет. Он ужасно милый и совершенно невозможный. Он как раз такой, какой мне нужен.

Она не поднимала глаз. Я гладил ее волосы. Я чувствовал, как она дрожит.

- Не хочу я быть такой дрянью, - сказала она. - Но только, Джейк, прошу тебя, никогда не будем говорить об этом.

Мы ушли из отеля "Монтана", Когда я хотел уплатить по счету, хозяйка не взяла денег. Счет был оплачен.

- Ну ладно, пусть, - сказала Брет. - Теперь уж это неважно.

Мы взяли такси и поехали в "Палас-отель", оставили там вещи, заказали места в Южном экспрессе на тот же вечер и зашли в бар при отеле выпить коктейль. Мы сидели у стойки на высоких табуретах и смотрели, как бармен встряхивал мартини в большом никелированном миксере.

- Удивительно, как чинно и благородно бывает в баре большого отеля, сказал я.

- В наше время только бармены и жокеи еще умеют быть вежливыми.

- Каким бы вульгарным ни был отель, в баре всегда приятно.

- Странно.

- Бармены всегда очаровательны.

- Знаешь, - сказала Брет, - так оно и есть. Ему только девятнадцать лет. Поразительно, правда?

Мы чокнулись стаканами, когда они рядышком стояли на стойке. От холода они покрылись бусинками. За окном со спущенной шторой угадывался летний зной Мадрида.

- Я люблю, чтобы в коктейле была маслина, - сказал я бармену.

- Вы совершенно правы, сэр. Пожалуйста.

- Спасибо.

- Простите, что не предложил вам.

Бармен отошел подальше вдоль стойки, чтобы не слышать нашего разговора. Брет отпила из своего стакана, не поднимая его с деревянной стойки. Потом она взяла стакан в руки. Теперь, после того как она отпила глоток, она уже могла поднять его, не расплескав коктейля.

- Вкусно. Правда, приятный бар?

- Все бары приятные.

- Знаешь, сначала я просто не верила. Он родился в тысяча девятьсот пятом году. Я тогда училась в парижском пансионе. Ты подумай!

- Что ты хочешь, чтобы я подумал?

- Не ломайся. Можешь ты угостить свою даму или нет?

- Пожалуйста, еще два мартини.

- Так же, как первые, сэр?

- Было очень вкусно. - Брет улыбнулась бармену.

- Благодарю вас, мэм.

- Ну, будь здоров, - сказала Брет.

- Будь здорова!

- Знаешь, - сказала Брет, - до меня он знал только двух женщин. Он никогда ничем не интересовался, кроме боя быков.

- Еще успеет.

- Не знаю. Он думает, что главное была я сама. А не то что вообще фиеста и все такое.

- Пусть ты.

- Да. Именно я.

- Ты, кажется, не хотела больше об этом говорить.

- Как-то само собой получается.

Назад Дальше