Гарри Поттер и Камень Волшебника (Гарри Поттер - 1) - Роулинг Джоан Кэтлин 2 стр.


Пытаясь собраться, он вошел в дом. Он решил все равно пока ничего не говорить жене.

У Миссис Десли был обычный приятный день. Она рассказала ему за обедом, что у Миссис Соседки проблемы с дочерью, а Дадли выучил новое слово ("Не буду!"). Мистер Десли пытался вести себя как обычно. Когда Дадли уложили в постель, он вернулся в гостиную как раз вовремя, чтобы услышать последний репортаж вечерних новостей.

"И, наконец, орнитологи повсеместно отметили необычное поведение сов. Хотя, они охотятся ночью, и днем их сложно увидеть, сегодня сотни человек наблюдали сов после рассвета. Эксперты не могут объяснить, почему совы вдруг изменили своим привычкам", - диктор позволил себе усмехнуться. - "Очень странно. А теперь Джим МакГаффин расскажет вам о погоде. Ну что Джим, ожидается этим вечером еще один совиный дождь?"

"Я бы ответил, Тед, - сказал метеоролог, - но мне это неизвестно, хотя сегодня не только совы вели себя странно. Наблюдатели в Кенте, Йоркшире и Данди звонили сказать, что вместо дождика, который я обещал вчера, у них был настоящий звездопад! Наверное, люди уже празднуют Иванов день, но он лишь на следующей неделе! Сегодня вечером могу обещать сырую погоду".

Мистер Десли замер в кресле. Падающие звезды над всей Великобританией? Совы средь бела дня? Повсюду таинственные люди в плащах? И шепот, шепот о Поттерах...

Миссис Десли вошла в гостиную с двумя чашками чая. Ничего не поделаешь. Он должен ей сказать. Он нервно прочистил горло: "Гм... Петуния, дорогая... ты давно не получала писем от сестры?"

Как он и ожидал, Миссис Десли выглядела потрясенной и разозленной. В конце концов, они ведь притворялись, что у нее вообще нет сестры.

"Нет, - сказала она резко. - А что?"

"Забавные новости в вечернем выпуске, - пробормотал Мистер Десли. Совы... падающие звезды... и в городе сегодня была толпа смешных чудаков..."

"И что?", - огрызнулась Миссис Десли.

"Ну, я просто подумал... может быть... это имеет какое-то отношение к... ну ты знаешь... ее компании".

Миссис Десли сделала глоток чая сквозь сжатые губы. Мистер Десли думал, сможет ли он сказать, что слышал фамилию "Поттер". Он решил не пробовать. Вместо этого он сказал, как можно небрежнее: "Их сын сейчас, должно быть, одного возраста с Дадли?"

"Возможно и так", сказала Миссис Десли жестко.

"А как его зовут, я забыл? Говард, нет?"

"Гарри, ужасно простонародное имя, если хочешь знать мое мнение".

"О, да", - сказал Мистер Десли с упавшим сердцем. - "Да, я совершенно согласен".

Он не сказал ни единого слова на эту тему, пока они поднимались наверх, в спальню. Когда Миссис Десли принимала ванну, Мистер Десли подошел к окну и выглянул в сад. Кошка все еще была там. Она смотрела вниз на Прайвет Драйв, как будто что-то ждала.

Может ему просто мерещится? Разве может это иметь какое-то отношение к Поттерам? Если да... если выйдет наружу, что их родственники - нет, он не мог даже думать об этом.

Десли улеглись. Миссис Десли заснула сразу же, но Мистер Десли лежал в постели, обдумывая все снова и снова. Его последней утешительной мыслью перед тем как он провалился в сон, была то, что если Поттеры и замешаны в этом, ни у кого нет причин связывать их с Десли. Поттеры очень хорошо знали, что он и Петуния думают о таких как они... Он не видел способа, как он и Петуния могут быть замешаны в что бы там у них не происходило... он зевнул и перевернулся на другой бок... к ним это не имеет ни малейшего отношения...

Как же он ошибался.

Мистер Десли уже вероятно видел сны, но кошка на стене не выказывала никаких признаков сонливости. Она сидела неподвижно, словно статуя, а ее глаза, не мигая, следили за поворотом Прайвет Драйв. Она даже не вздрогнула, когда на соседней улице хлопнула дверца машины и когда над ее головой промелькнули две совы.

На самом деле, была уже почти полночь, когда она, наконец, шевельнулась.

На том углу улицы, куда смотрела кошка, появился человек, появился так внезапно и тихо, что вы могли бы подумать, будто он вырос из земли. Кошка махнула хвостом и прищурилась.

Такого человека еще не видели на Прайвет Драйв. Он был высок, строен и очень стар, судя по серебристым волосам и бороде, длина которых позволяла подоткнуть их под пояс. Он был одет в длинный балахон, сиреневый плащ касался земли, а на ногах были ботинки с пряжками на высоком каблуке. Его светлые голубые глаза сверкали за очками в форме полумесяца, а нос был длинный и такой кривой, точно он был сломан как минимум дважды. Человека звали Албус Дамблдор.

Казалось, Албус Дамблдор не понимал, что он только что прибыл на улицу, где все - от его имени до ботинок - вызвало бы осуждение. Он усердно обшаривал свой плащ, что-то ища. Но, вероятно, почувствовал, что на него смотрят, потому что внезапно поднял голову и взглянул на кошку, которая все еще наблюдала за ним с другого конца улицы. По какой-то причине вид кошки развеселил его. Он усмехнулся и пробормотал: "Мне следовало бы знать".

Он нашел то, что искал во внутреннем кармане. На первый взгляд это казалось серебряной зажигалкой. Он откинул крышку и щелкнул, чтобы зажечь ее. Ближайший фонарь погас с легким хлопком. Он щелкнул опять - и следующий фонарь погрузился во тьму. Двенадцать раз он чиркал Гасилкой, пока единственным светом на улице не остались два маленьких уголька - глаза кошки, следившей за ним. Если бы кто-то выглянул сейчас в окно, даже востроглазая Миссис Десли, он не увидел бы ничего происходившего на тротуаре. Дамблдор положил Гасилку обратно в карман и двинулся по направлению к дому номер четыре, где он уселся на стене рядом с кошкой. Он не смотрел на нее, но через некоторое время произнес:

"Рад встретить вас здесь, Профессор МакГонагалл".

Он повернулся, чтобы улыбнуться полосатой кошке, но она исчезла. Вместо этого он улыбался строгой женщине в очках точно такой же формы, как метки вокруг кошкиных глаз. Она тоже носила плащ, но изумрудного цвета. Ее черные волосы были стянуты в тугой пучок. Она выглядела заметно раздраженной.

"Как ты узнал, что это я?" - спросила она.

"Мой дорогой Профессор, я никогда не видел, чтобы кошка сидела так прямо".

"Ты бы сидел прямо, если бы провел на кирпичной стене весь день", сказала Профессор МакГонагалл.

"Весь день? Когда же ты праздновала? Я видел дюжину банкетов и вечеринок, пока добирался сюда".

Профессор МакГонагалл фыркнула.

"О да, все празднуют, замечательно", - сказала она не терпящим возражений тоном. - "Можно бы ожидать, что они будут осторожнее, но нет даже Магглы заметили, что что-то происходит. Это было в их новостях", - она кивнула головой в сторону темного окна гостиной Десли. - "Я слышала. Стаи сов... падающие звезды... Ну, они ведь не совсем тупицы. Они могли заметить что-нибудь. Падающие звезды в Кенте - держу пари это Дедалус Диггл. У него никогда не хватало здравого смысла".

"Ты не можешь их винить", - сказал Дамблдор мягко. - "У нас было так мало праздников за последние одиннадцать лет".

"Я знаю", - сказала Профессор МакГонагалл раздраженно. - "Но это не повод, чтобы потерять голову. Люди абсолютно беззаботны, ходят по улицам, средь бела дня, даже не переодевшись в одежду Магглов, это вызовет слухи", при этом она бросила резкий взгляд в сторону Дамблдора, как будто надеясь, что он что-нибудь скажет ей, но он не сказал, и она продолжала: "Было бы просто замечательно, если бы в тот самый день, когда Сам-Знаешь-Кто наконец-то исчез, Магглы узнали о нас. Я предполагаю, он и в самом деле исчез, Дамблдор?"

"Это, несомненно, так", - сказал Дамблдор. - "Нам есть за что благодарить судьбу.

Назад Дальше