Гарри Поттер и философский камень (Гарри Поттер - 1) - Роулинг Джоан Кэтлин 18 стр.


Гарри смотрел, стараясь не мигать, чтобы ничего не пропустить - но как только мальчик достиг барьера между двумя платформами, его заслонила большая толпа туристов, и к моменту, когда из виду убрался последний рюкзак, мальчик исчез.

- Фред, ты следующий, - сказала женщина.

- Я не Фред, я Джордж - сказал мальчик. - И ты, женщина, называешь себя нашей матерью? Неужели ты не видишь, что я Джордж?

- Извини, Джордж, дорогой.

- Шучу, я Фред, - сказал мальчик и был таков. Близнец крикнул ему вслед, чтобы тот поторапливался, и он, очевидно, так и сделал, потому что секундой позже тоже исчез - но как?

Теперь уже третий мальчик бодро направлялся к барьеру - был еще здесь - и вот, внезапно, его уже не стало.

Другого выхода не оставалось.

- Извините, - обратился Гарри к пухленькой женщине.

- Здравствуй, дорогой, - сказала она. - Впервые в Хогвартс? Рон тоже новенький.

Она указала на последнего и младшего из своих сыновей. Он был высокий, худой и подвижный, весь в веснушках, большерукий и большеногий, и с длинным носом.

- Да, - сказал Гарри. - Дело в том, что... Я не знаю, как мне...

- Попасть на платформу? - спросила она ласково, и Гарри кивнул.

- Не волнуйся, - сказала она, - Нужно всего лишь идти прямо на барьер между платформами девять и десять. Очень важно не останавливаться и не бояться врезаться. Если побаиваешься, то лучше разбегись. Давай, иди сейчас, перед Роном.

- Э-э, - О"кей, - сказал Гарри.

Он взялся за тележку и взглянул на барьер. Тот выглядел очень твердым.

Он направился к барьеру. Люди, мечущиеся между платформами девять и десять, задевали его, и Гарри пошел быстрее. Он наверняка врежется в компостер - то-то будет радости - он пригнулся к тележке и побежал барьер был все ближе и ближе - теперь ему не остановиться - тележка уже неуправляема - остался только фут - он зажмурился, готовый к столкновению

Но столкновения все не было... он продолжал бежать... открыл глаза.

Ярко-красный паровоз стоял у платформы, полной людей. На табло значилось: "Хогвартский экспресс, 11 часов". Гарри оглянулся, и на месте, где раньше был компостер, увидел чугунную арку с надписью: "Платформа девять и три четверти". Он прошел!

Паровозный дым клубился над головами гудящей толпы, кошки всех мастей путались под ногами. Поверх людского гомона и скрипа тяжелых сундуков перекликались встревоженные совы.

Первые несколько вагонов были уже забиты учениками. Некоторые разговаривали с родственниками, свесившись из окна, другие сражались из-за мест. Гарри толкал тележку вдоль платформы в поисках свободного сиденья. Он миновал круглолицего мальчика, говорившего: "Ба, я опять потерял мою жабу".

"Ох, Невилль", - послышался вздох старой дамы.

Смуглый курчавый мальчик стоял посреди кучки народу.

"Дай посмотреть, Ли, ну же".

Мальчик приподнял крышку коробки, которую держал в руках, оттуда высунулась длинная волосатая нога, и окружающие отшатнулись и завизжали. Гарри пробивался сквозь толпу, пока не нашел пустое купе почти конце поезда. Сначала он занес внутрь клетку с Гедвигой, а потом начал впихивать в вагон свой сундук. Он пытался занести его по ступенькам, но с трудом лишь приподнял с одного конца, дважды пребольно уронив его себе на ногу.

- Помочь? - это был один из рыжеволосых близнецов, за которыми он шел сквозь барьер.

- Да, пожалуйста, - пропыхтел Гарри.

- Эй, Фред! Иди сюда и помоги!

При помощи близнецов сундук Гарри был наконец водворен в угол купе.

- Спасибо, - сказал Гарри, смахивая волосы со лба, чтобы не лезли в глаза.

- Что это у тебя? - спросил вдруг один из близнецов, показывая на шрам, похожий на зигзаг молнии.

- Чтоб я сдох, - сказал другой. - Ты не...?

- Он да, - сказал первый. - Ведь так? - переспросил он у Гарри.

- Я - что? - сказал Гарри.

- Гарри Поттер, - ответили близнецы хором.

- Да, это он, - сказал Гарри. - То есть, да, это я.

Оба мальчика вытаращились на него, и Гарри почувствовал, что краснеет. Затем, к его облегчению, из открытой двери вагона раздался голос:

- Фред, Джордж, где вы там?

- Идем, мам.

Бросив на Гарри последний взгляд, близнецы выскочили из купе.

Гарри уселся возле окна, откуда, оставаясь незамеченным, он мог наблюдать за рыжеволосым семейством на платформе, и слышать, о чем они говорят. Мать как раз вытаскивала носовой платок.

- Рон, у тебя нос в чем-то выпачкан.

Младший из мальчиков попытался увернуться, но она поймала его и стала оттирать ему кончик носа.

- Мам, пусти. - он вырвался.

- А-а, крошка Ронни испаськал носисек, - просюсюкал один из близнецов.

- Заткнись, - сказал Рон.

- А где Перси? - спросила мама.

- Вон идет.

На сцене появился старший из мальчиков. Он уже переоделся в развевающуюся черную Хогвартскую мантию, и Гарри заметил у него на груди сверкающий серебряный знак с буквой "П".

- Мне пора, мама, - сказал он. - Я сижу спереди, там два купе отведено для нас, префектов.

- Ой, Перси, неужели ты префект? - с большим интересом осведомился один из близнецов. - Так надо было сказать, мы-то и понятия не имели..

- Погоди-погоди, мне кажется, я припоминаю, как он что-то такое говорил, - вставил другой. - Один раз...

- Или два...

- В минуту...

- Все лето напролет.

- Заткнитесь, а, - сказал Перси-префект.

- А почему это у Перси новая мантия? - спросил один близнец.

- Потому что он Префект, - сказала мама с гордостью. - Ладно, дорогой, хорошей тебе учебы - пошли мне сову, когда доберетесь.

Она чмокнула Перси в щеку, и он ушел. Она повернулась к близнецам.

- Так, а вы двое чтоб вели себя прилично в этом году. Если я получу еще хоть одну сову с сообщением, что вы - что вы взорвали унитаз или что-то в этом роде...

- Взорвали унитаз? Мы в жизни не взрывали унитаза.

- Но мысль отличная, мам, спасибо за идею.

- Не смешно. И присматривайте за Роном.

- Не волнуйся, с масечкой Ронничкой все будет в порядочке.

- Заткнитесь, - опять сказал Рон. Он был почти одного роста с близнецами, и его нос до сих пор был красным после маминых оттираний.

- Да, мам, знаешь? Угадай, кого мы только что встретили в поезде?

Гарри отпрянул от окна, чтобы его не увидели.

- Помнишь того черноволосого мальчика, который стоял рядом с нами на станции? Знаешь, кто он?

- Кто же?

- Гарри Поттер!

Гарри услышал девочкин голосок:

- Ой, мамочка, можно я пойду в поезд посмотрю на него, мамочка, ну пожалуйста...

- Ты его уже видела, Джинни, а он, бедный, ведь не слон в зоопарке. Это правда, Фред? Откуда вы знаете?

- Спросили. Шрам его видели. Он и вправду похож на молнию.

- Бедняжка. Теперь понятно, почему он один. А я-то думала. Он был так вежлив, когда спрашивал, как попасть на платформу.

- Ладно тебе, лучше скажи, как ты думаешь, он помнит, как выглядел Ты-Знаешь-Кто?

Мать внезапно посуровела.

- Я запрещаю спрашивать его об этом, Фред. И думать не смей. Только твоих напоминаний ему в первый школьный день не хватало.

- Да ладно, не разоряйся уж.

Раздался свисток.

- Быстрее, - сказала мама, и все три мальчика взобрались в вагон. Они высунулись из окна, чтобы мама поцеловала их на прощание, и тут младшая сестренка заплакала.

- Не надо, Джинни, мы пришлем тебе стаю сов.

- Мы пришлем тебе сиденье от Хогвартского унитаза.

- Д-ж-о-р-д-ж!

- Шутка, мам.

Поезд тронулся. Гарри смотрел, как мама мальчиков махала вслед, а их сестренка, то плача, то смеясь, бежала за поездом, пока тот не разогнался; тогда она вернулась и тоже стала махать рукой.

Гарри следил, как девочка с мамой исчезали из виду, пока поезд делал поворот. За окном промелькнули дома. Внезапно он ощутил приступ восторга. Грядущая неизвестность наверняка будет лучше того, что остается позади.

Дверь купе отъехала в сторону, и вошел младший из рыжеволосых мальчиков.

Назад Дальше