Семь лет в ожидании убийства - Микки Спиллейн 11 стр.


— По-моему, вы неискренни со мной. Хотите, я выскажу свое предположение?

Портер кивнул.

— Деньги были припрятаны. О том, где они находились, знал только Мэссли. Пока он был единственным человеком, хранившим эту тайну, опасность ему не грозила. Но он знал и о том, что если о тайнике проведают другие, долго ему не прожить. Отправившись на тот свет, Носорог унес свой секрет с собой. А деньги все еще лежат где-то и ждут своего хозяина. Ну, как вам нравится моя версия?

Лицо Портера приняло профессиональное выражение.

— И вы знаете, где находятся эти деньги?

— Нет.

— Но полагаете, что у вас есть ключ к этому делу?

— Может быть. И, пожалуй, даже к более важным делам.

— Объясните, что вы имеете в виду?

Я рассмеялся.

— Ну, нет, не сейчас. У меня есть предчувствие, что результаты моего расследования могут быть неожиданными и весьма интересными. Но все дело в, том, что если вы окажете мне содействие, то в случае успеха можете рассчитывать на губернаторское кресло, в случае же неудачи в проигрыше оказываюсь лишь один я.

— Ясно.

— Не думаю, что вам здесь все ясно, но благодарю за беседу. Приятно было повидаться с вами после всех этих лет.

Он нахмурился, но промолчал. Я встал и надел шляпу.

— И еще одну вещь я хотел сказать вам, мистер Портер. Теперь это уже не имеет никакого практического значения, но я бы хотел, чтобы между нами не было недомолвок.

— О чем это вы?

Я ухмыльнулся, глядя на его изумленное лицо.

— Дело, на котором вы сделали свою карьеру, было дутое. Сфабрикованное от начала и до конца. Мэссли тогда славно потрудился, чтобы его заварить, а вы попались на его удочку и доделали все остальное. Все это уже давно быльем поросло, и теперь мне на это наплевать. Просто я хочу, чтобы вы имели это в виду, ладно?

И тут он понял. Понял все, но произошло это слишком внезапно и быстро «проглотить» новость ему было нелегко. Лицо его побледнело. Казалось, что вот-вот он начнет что-то объяснять и оправдываться. Но я только ухмыльнулся и вышел из кабинета в приподнятом настроении. Кое-что из сказанного Портером могло помочь решить задачу. Разумеется, в том случае, если все остальные детали тоже сойдутся.

* * *

Багажом я себя обременять не стал. Слишком долго я жил как бродяга, и теперь не собирался тратить драгоценное время на то, чтобы захватить с собой смену белья. Я торопливо вскочила автобус, отправлявшийся в международный аэропорт. Прибыв туда, купил билет на первый рейс до Финикса. Впрочем, я мог бы и не торопиться, так как мой самолет улетал лишь в семь пятьдесят, а это означало, что мне нужно было как-то скоротать целых три часа.

Две газеты и журнал помогли мне убить два часа, но оставался еще час, и я отправился в туалет. Визит туда помог мне скоротать еще пятнадцать минут, поскольку, выйдя из своей кабинки, я получил по голове такой удар, что пришел в себя лишь через указанный промежуток времени.

Следующие полчаса у меня ушли на объяснения с полицией. Мне с трудом удалось убедить двух полицейских в том, что я сам поскользнулся и упал, ударившись головой об пол. Однако врача мне провести не удалось. Он промолчал, но выражение его лица было красноречивее слов. Полицейским очень хотелось вышвырнуть меня с территории аэровокзала, но я показал им свой билет и они помогли мне добраться до скамейки у входа в здание, где я и дождался объявления на посадку.

Тридцать долларов, лежавшие в боковом кармане моей куртки, исчезли. Остальные деньги, которые я засунул под рубашку, были в целости и сохранности. Что ж, привычки, которые вырабатывает бродячая жизнь, иногда тоже бывают полезны.

Ощупывая свою многострадальную голову, я размышлял о том, какой острый и наметанный глаз должен быть у местной шпаны.

Засечь бабки у такого занюханного субъекта, как я, мог только профессионал.

После того, как объявили посадку, я занял свое место, принял две пилюли, которые дал мне доктор, и проспал до самого приземления в Финиксе.

Там было довольно жарко. Я взял такси до города. В кафе на автобусной станции я заказал себе тарелку чили, а потом в телефонной книге нашел адрес местного отдела здравоохранения.

За конторкой я увидел загорелую, очень симпатичную девушку в мексиканской блузке с короткими рукавами. Она мило поздоровалась и, окинув меня взглядом, поинтересовалась целью моего визита.

— Хочу найти одного врача, — объяснил я.

— Вы не похожи на больного, — улыбнулась она.

— Мою болезнь, детка, ни один доктор не вылечит.

Она слегка покраснела.

— Мне нужен доктор по имени Томас Хойт. Он переехал сюда несколько лет назад.

— Хойт, — она задумчиво поднесла палец ко рту, — кажется, я знаю, кого вы имеете в виду. Подождите пожалуйста.

Это не заняло много времени. Вскоре она вернулась с двумя карточками, на которых было что-то написано.

Девушка взглянула на меня и поинтересовалась:

— Это ваш друг?

— Нет.

Она, как мне показалось, облегченно вздохнула.

— Дело в том, что доктор Хойт умер. Это случилось несколько лет тому назад.

— Что же произошло?

— Не знаю, но он умер. Второго октября 1955 года.

У меня внутри все похолодело и будто опустилось.

— Вы в этом уверены? А может быть, в вашем городе было два доктора с этой фамилией?

Она покачала головой.

— Нет, это исключено.

Выйдя на улицу, я взял такси и попросил отвезти меня в редакцию местной газеты.

* * *

Все люди в Финиксе были на редкость любезны, улыбчивы и доброжелательны. Молодой человек, к которому я обратился с просьбой просмотреть старые подшивки газет, быстро принес мне то, что я просил. Я устроился за столом, разложил подшивку и буквально в считанные минуты нашел интересовавшее меня сообщение. Случай был довольно тривиальный. Хойт и его приятель Лео Грант возвращались на автомобиле из охотничьей экспедиции в горах. Их джип не вписался в крутой вираж и рухнул вниз с горного серпантина. Разбитый автомобиль и два трупа были обнаружены лишь несколько дней спустя.

Я дошел до самой интересной части сообщений, когда рядом со мной присел высокий мужчина в спортивной рубашке с короткими рукавами.

— Привет, — поздоровался он.

Я вежливо ответил.

— Меня зовут Стэк, Джо Стэк, — сообщил он. — Веду в этой газете криминальную хронику.

— Очень приятно.

— Не можете ли вы мне сказать, что вы нашли здесь такого интересного? — он ткнул в газету большим пальцем.

Я сразу понял, что он имеет ввиду.

— А что, кто-нибудь еще интересовался этим номером?

Он кивнул. Лицо его сохраняло невозмутимое выражение.

Я решил, что лучше с этим парнем говорить начистоту.

— Меня зовут Фил Рокка. Возможно, вы слышали обо мне. Восемь лет назад мне здорово не повезло, и вот теперь я хочу вновь встать на ноги.

Он нахмурил брови.

— Рокка, — задумчиво повторил он, — Рокка... Ну конечно, я помню этот процесс. Я был тогда в Бостоне в командировке от газеты. Черт возьми, ну еще бы, я отлично помню все. А что вас привело сюда?

— Мое дело было сфабриковано, приятель. И я приехал сюда, чтобы доказать это. Быть может, это и глупо, но мне хотелось бы вернуться в журналистику, а добиться этого я смогу, лишь доказав, что был осужден по ложному обвинению. К моему делу был причастен Носорог. Я узнал, что он располагал очень важными документами, с помощью которых держал в узде весьма влиятельных лиц. Им было невыгодно, чтобы я раскопал это дело. После смерти Мэссли документы исчезли. Судя по всему, Носорог их где-то спрятал. Эти бумаги я и хотел бы раздобыть.

Я сообщил ему еще кое-что, но не слишком много.

Назад Дальше