Святыня - Деннис Лихэйн 7 стр.


Именно в Паблик‑Гарден, как рассказала дочь Тревору, она и встретила человека, который, по ее словам, подарил ей в конце концов некоторое утешение, которого она искала и не находила с середины лета до начала осени. Человек этот звался Шон Прайс, он был семью или восемью годами старше ее и тоже сокрушен горем. Его жена и пятилетняя дочка, как он рассказал Дезире, год тому назад погибли в их конкордском доме, в воздух которого каким‑то образом через кондиционер просочился угарный газ. Шон в это время находился в отъезде – уехал из города по делам. Вернувшись на следующий вечер, как рассказывала Дезире Тревору, он обнаружил их трупы.

– Что‑то долго, – заметил я, отрываясь от своих записей.

Энджи подняла голову от донесений Джея Бекера.

– Что «долго»?

– У меня записано, будто Дезире сказала Тревору, что Шон Прайс нашел тела жены и ребенка чуть ли не через сутки после их гибели.

Протянув руку через стол, Энджи вытащила из‑под моего локтя собственные записи и пролистала их.

– Ага. Тревор говорил именно так.

– На мой взгляд, чересчур много времени прошло, – пояснил я. – Молодая женщина, жена бизнесмена, видимо принадлежавшего к высшему обществу, судя по тому, что жили они в Конкорде, и ее пятилетняя дочка, их не видят целые сутки, и никто не хватился, не обратил внимания?

– В наше время люди не так дружелюбны и не так интересуются соседями.

Я нахмурился:

– Возможно, это и так – у нас в центре и пригородах, где селятся мелкие буржуа. Но не забудь, что произошло это в Конкорде, городке, сохраняющем викторианские традиции, каретные сараи и Олд‑Норт‑бридж. Безупречно благородная, белая и пушистая Америка высших слоев общества. И пятилетняя девочка Шона Прайса? Да неужто нет у нее няньки? Не посещает она ни детский сад, ни танцевальные классы, или что там еще надо посещать? И жена его – ни аэробикой не занимается, ни работы никакой не имеет, не встречается даже с подругой – женой какого‑нибудь другого крупного бизнесмена – для совместного ланча?

– Тебя это тревожит?

– Немного. Что‑то тут не так.

Энджи откинулась на спинку стула.

– В нашей профессии это зовется «подозрительным обстоятельством».

С пером в руке я склонился над записями:

– Как пишется «обсто» – через "о", да?

– Через "е", как в слове «невежда».

Сняв колпачок с ручки, она улыбнулась мне и добавила несколько слов в собственные записи, настрочив их на полях сверху.

– Проверить Шона Прайса, – произнесла она, водя авторучкой, – и случаи отравления угарным газом в Конкорде в 1995 – 1996 годах.

– А также гибель этого парня, ее ухажера. Как там его звали?

Она перелистнула страничку.

– Энтони Лизардо.

– Ну да.

Сощурившись, она разглядывала фотографии Дезире:

– Многовато вокруг нее смертей.

– Ага.

Она поднесла к глазам одну из фотографий, и выражение ее лица смягчилось.

– Господи ты боже, красавица какая... Но вообще‑то, знаешь, найти утешение в человеке, также пережившем горе, вполне вероятно. – Она подняла на меня глаза. – Ты ведь знаешь?

Я пытливо заглянул в ее глаза, ища в них следы сокрушившего ее не так давно горя, неизбытой боли, а также страха перед чувством, которое вновь может привести к боли. Но все, что я увидел, было еще не погасшее в них понимание и сочувствие, с которыми она разглядывала фотографию Дезире, с похожим выражением глядела она и на отца девушки.

– Да, – сказал я. – Знаю.

– Но кто‑то мог и воспользоваться этим.

– Да, – сказал я. – Знаю.

– Но кто‑то мог и воспользоваться этим. – Она опять обратила взгляд на фотографию.

– Каким образом?

– Если хочешь сблизиться с кем‑то, находящимся чуть ли не в столбняке от постигшего его горя, сблизиться с неблаговидной целью, как приступить к делу?

– То есть если задумал цинично использовать этого человека?

– Да.

– Я бы попытался влезть к нему в душу, изобразить соучастие.

– Например, притворившись, будто сам пережил тяжелую потерю, так?

Я кивнул:

– Именно так.

– По‑моему, нам определенно требуется раздобыть побольше сведений об этом Шоне Прайсе.

Глаза Энджи блестели разгоравшимся азартом.

– А что про него говорится у Джея?

– Давай посмотрим. Ничего для нас нового. – Она зашелестела страницами, потом внезапно остановилась и с сияющим видом подняла на меня глаза.

– Здорово! – сказала она.

– Что «здорово»?

Она потрясла в воздухе страничкой, ткнула в ворох бумаг на столе:

– Вот это. Все это. Мы опять пустились по следу, Патрик.

– Верно.

До этого момента я не осознавал, насколько соскучился по всем этим вещам – распутывать запутанный клубок, искать, вынюхивать, пока наконец не станет ясным и очевидным то, что раньше казалось совершенно непостижимым и недосягаемым.

Но я почувствовал, что с моего лица сходит счастливая улыбка при воспоминании о том, как эта приверженность профессии, увлеченность раскрытием вещей, которых порой лучше было бы не раскрывать, втянула меня в гибельную трясину, столкнув с моральным уродством психопата Джерри Глинна.

И эти же профессиональная приверженность и увлеченность всадили пулю в Энджи, оставили шрамы на моем лице, повредили мне руку и привели к тому, что мне пришлось, стоя на коленях, сжимать в объятиях умирающего Фила, когда, агонизируя, он задыхался в страхе.

– У тебя все будет хорошо, – твердил я ему.

– Я знаю, – сказал он и умер.

И вот к чему опять может свестись вся эта слежка, все это расследование и раскрытие – к холодной уверенности, что хорошо, наверное, не будет, никому из нас не будет. Наши сердца и умы покрыты броней не только потому, что уязвимы, но и потому, что вмещают в себя мрак более полный, чем тот, что гнездится в сознании большинства.

– Эй, – сказала Энджи, по‑прежнему улыбаясь, но уже не так уверенно, – что случилось?

Мне всегда нравилась ее улыбка.

– Ничего, – ответил я. – Ты права. Здорово.

– Да уж, черт возьми. – И мы сцепили руки через стол. – Мы опять при деле. Трепещите, преступники!

– Они уже наложили в штаны, – заверил ее я.

«Хемлин и Коль». Розыск и расследования по всему миру. Небоскреб Джона Хэнкока, 33‑й этаж, Кларендон‑стрит, 150, МА 02116 Бостон.

Оперативная информация

Клиент: мистер Тревор Стоун

Исполнитель: Джей Бекер, детектив

Дело: исчезновение г‑жи Дезире Стоун.

16 февраля 1997 г.

Первый день расследования дела по исчезновению Дезире Стоун, пропавшую в последний раз видели отъезжающей от ее дома № 1468 по Оук‑Блафф‑драйв, Марблхед, 12 февраля в 11 часов утра по восточному поясному времени.

Следователь допросил мистера Пьетро Леоне, кассира парковочного гаража по адресу Бойлстон‑стрит, 500, Бостон, в результате чего на этаже Р2 вышеозначенного гаража был обнаружен белый «сааб‑турбо» 1995 года выпуска, принадлежащий госпоже Стоун. Из найденного в бардачке автомобиля корешка квитанции явствует, что автомобиль был помещен в гараж в 11.

Назад Дальше