Копи царя Соломона - Генри Райдер Хаггард 3 стр.


Находиться на палубе было невозможно, и я стоял около машинного отделения, где было очень тепло, и

развлекался тем, что смотрел на кренометр. Стрелка его медленно раскачивалась взад и вперед, отмечая угол наклона парохода при каждом крене.

- Ну и кренометр! Он же не выверен! - послышался рядом со мной чей-то раздраженный голос.

Оглянувшись, я увидел того морского офицера, на которого уже раньше обратил внимание.

- Разве? Почему вы так думаете?

- Думаю? Тут и думать нечего! Как же, - продолжал он, когда наш пароход снова восстановил равновесие после очередного крена, - если бы

судно действительно накренилось до того градуса, который показывает эта штука, - тут он указал на кренометр, - мы бы перевернулись. Но что еще

можно ожидать от капитанов торгового флота! Они чертовски небрежны.

Как раз в этот момент прозвучал обеденный гонг, чему я очень обрадовался, потому что если офицер Британского флота начинает ругать

капитанов торгового флота, то слушать его невыносимо. Хуже этого только одно - слушать, как капитан торгового флота выражает свое откровенное

мнение об офицерах Британского флота.

Мы с капитаном Гудом спустились в кают-компанию и там застали сэра Генри Куртиса уже за столом. Капитан Гуд сел с ним рядом, я же занял

место напротив. Мы с капитаном разговорились об охоте. Он задавал мне много вопросов, и я старался давать наиболее исчерпывающие ответы. Вскоре

разговор перешел на слонов.

- Ну, сэр, - сказал кто-то из сидевших недалеко от меня, - вам повезло: если кто-нибудь может толком рассказать вам о слонах, то это только

охотник Квотермейн.

Сэр Генри, который все время молча прислушивался к нашему разговору, при последних словах заметно вздрогнул.

- Простите меня, сэр, - тихо сказал он низким басом, именно таким, какой должен был исходить из таких могучих легких, - простите меня, сэр,

вы не Аллан Квотермейн?

Я ответил утвердительно.

Сэр Генри больше ко мне не обращался, но я слышал, как он тихо произнес про себя: "Какая удача!”

После обеда, когда мы выходили из кают-компании, сэр Генри предложил мне зайти к нему выкурить трубку. Я принял приглашение, и мы с

капитаном Гудом пошли в его каюту, которая выходила на палубу. Это была прекрасная просторная каюта, когда-то состоявшая из двух. Когда кто-то

из наших важных франтов совершал поездку на "Данкелде" вдоль побережья, перегородку сняли, а на прежнее место так и не поставили. В каюте был

диван, перед которым стоял маленький стол. Сэр Генри послал стюарда за бутылкой виски, мы втроем сели и закурили трубки.

- Мистер Квотермейн, - обратился ко мне сэр Генри, когда стюард принес виски и зажег лампу, - в позапрошлом году, примерно в это время, вы,

кажется, были в поселке, который называется Бамангвато, к северу от Трансвааля?

- Да, был, - отвечал я, несколько удивленный, что этот незнакомый джентльмен так хорошо осведомлен о моих странствиях, которые, как я

полагал, особого интереса представлять не могли.

- Вы там торговали? - с живостью спросил меня Гуд.

- Да, я взял туда фургон с товаром, остановился у поселка и пробыл там, пока все не распродал.

Сэр Генри сидел против меня в плетеном кресле, облокотившись на стол. Он смотрел мне прямо в лицо своими проницательными серыми глазами, и

казалось, что его взгляд выражает какое-то странное волнение.

- Вы случайно не встречали там человека, по фамилии Невилль?

- Ну как же, конечно встречал! Он распряг упряжку рядом с моим фургоном и прожил там две недели, чтобы дать возможность отдохнуть волам,

перед тем как отправиться в глубь страны. Несколько месяцев назад я получил письмо от какого-то стряпчего, который просил меня сообщить, не знаю

ли я, что сталось с Невиллем. Я сразу же написал ему все, что знал.

- Да, - сказал сэр Генри, - он переслал мне ваше письмо. В нем вы сообщили, что джентльмен, по фамилии Невилль, уехал из Бамангвато в

начале мая в фургоне с погонщиком, проводником и охотником-кафром, по имени Джим. Он говорил, что намеревается добраться, если будет возможно,

до Айнайти, конечного торгового пункта Земли Матабеле. Там он предполагал продать свой фургон и отправиться дальше пешком. Вы также сообщили,

что он действительно продал свой фургон, потому что шесть месяцев спустя вы видели его у какого-то португальского торговца. Этот человек

рассказал вам, что он купил его в Айнайти у белого, имени которого он не помнит, и нужно полагать, что белый со слугой-туземцем отправился в

глубь страны на охоту.

- Совершенно верно, - подтвердил я.

Наступило молчание.

- Мистер Квотермейн, - неожиданно сказал сэр Генри, - я думаю, что вы ничего не знаете и не догадываетесь о том, каковы были причины,

заставившие моего... мистера Невилля предпринять путешествие на север?

- Кое-что я об этом слышал, - ответил я и замолчал. Мне не хотелось говорить на эту тему.

Сэр Генри и Гуд переглянулись, и капитан многозначительно кивнул головой.

- Мистер Квотермейн, - сказал сэр Генри, - я хочу рассказать вам одну историю и попросить вашего совета, а возможно, и помощи. Мой

поверенный передал мне ваше письмо и сказал, что я могу вполне на вас положиться. По его словам, вас хорошо знают в Натале, где вы пользуетесь

всеобщим уважением. Кроме того, он сказал, что вы принадлежите к людям, которые умеют хранить тайны.

Я поклонился и отпил немного разбавленного виски, чтобы скрыть свое смущение, так как я скромный человек. Сэр Генри продолжал:

- Мистер Квотермейн, я должен сказать вам правду: мистер Невилль -мой брат.

- О! - промолвил я вздрогнув.

Теперь стало ясно, кого напоминал мне сэр Генри Куртис, когда я его впервые увидел. Мистер Невилль был гораздо меньше ростом, с темной

бородой, но глаза у него были такие проницательные и такого же самого серого оттенка, как и у сэра Генри. В чертах лица также было некоторое

сходство.

- Мистер Невилль - мой младший и единственный брат, - продолжал сэр Генри, - и мы впервые расстались с ним пять лет назад. До этого времени

я не помню, чтобы мы разлучались даже на месяц. Но около пяти лет назад нас постигло несчастье: мы с братом поссорились не на жизнь, а на смерть

(это иногда случается даже между очень близкими людьми), и я поступил с ним несправедливо.

Тут капитан Гуд, как бы в подтверждение этих слов, энергично закивал головой. В это время наш пароход сильно накренился, и изображение

капитана Гуда, отчаянно кивающего головой, отразилось в зеркале, которое в этот момент оказалось над моей головой.

- Как вам, я полагаю, известно, - продолжал сэр Генри, - если человек умирает, не оставив завещания, и не имеет иной собственности, кроме

земельной, называемой в Англии недвижимым имуществом, все переходит к его старшему сыну.

Назад Дальше