Скандальное предложение - Тина Габриэлл 9 стр.


Первым желанием Виктории было повернуться и сбежать, но ей не хотелось выглядеть трусихой в первый день пребывания в Роузвуде.

Внушительного вида мужчина подмигнул, поймав ее взгляд, и поклонился Виктории:

— Позвольте представиться: Том Грибб к вашим услугам, миледи. Не так часто мои уроки наблюдает такая красивая женщина.

Виктория растерялась. Приличные манеры этого человека никак не соответствовали его суровой внешности.

— Вы сказали, вас зовут Грибб? — спросила Виктория. — Как знаменитого чемпиона по боксу?

— Он перед вами — единственный и неповторимый. — Тренер был чрезвычайно горд собой. — А как вас зовут, миледи?

— Это — моя гостья, мисс Виктория Эштон, — ответил Блейк, подходя к Тому Гриббу.

Блейк уже надел рубашку, но она прилипла к влажному телу, будто вторая кожа. Верхняя пуговица была не застегнута, и взгляду Виктории открывались крепкие мышцы шеи и темная поросль волос на груди. На руке у него болталось полотенце, которым он вытирал со лба пот.

После такой активной физической работы на этой мужской арене Блейк буквально излучал мужественность, которая притягивала Викторию как магнит. Та грубость, с которой дрались эти двое, должна была бы оттолкнуть ее, а ей, наоборот, это зрелище показалось волнующим и бодрящим. Борцы на ринге были совершенно не похожи на тех напыщенных щеголей, с которыми она обычно имела дело.

Виктория не осмелилась поднять глаза на Блейка, опасаясь, что он заметит интерес в ее взгляде.

— Ваше имя хорошо известно, мистер Грибб, — сказала Виктория. — Даже я слышала его, хотя никогда не посещала боксерские поединки. После того как мой брат взял несколько уроков в «Джентльмен Джексон», он только и говорит о том, как ловко вы победили своего соперника в последнем бою.

Мистер Грибб ухмыльнулся, и Виктория заметила, что у него нет двух передних зубов. «Еще одна издержка профессии», — подумала она.

— Для меня большая честь услышать, что вам известно мое имя. Многие женщины не одобряют кулачные бои.

— Я ничего не имею против бокса как спортивного занятия, но я совершенно уверена, что законы против профессионального бокса должны быть ужесточены.

Виктория знала о популярности бокса. Многие состоятельные мужчины нанимали персональных тренеров, чтобы научиться этому виду спорта. Сильная и мужественная фигура высоко ценилась и являлась ключевым фактором в привлечении внимания противоположного пола, особенно с тех пор, как мужские пиджаки стали скандально короткими и открывали все, что находится ниже талии.

С другой стороны, профессиональный бокс формально являлся незаконным, несмотря на свою большую популярность, и приводил в восторг мужчин любого класса.

— Похоже, леди строго трактует закон, но совершенно не испытывает угрызений совести, забредая туда, куда ее не приглашали. — Скрестив руки на груди, Блейк пристально смотрел на Викторию.

Виктория возмутилась и открыла, было, рот, чтобы ответить, но не нашлась, что сказать.

Как он смеет делать ей замечание в присутствии незнакомца!

Мистер Грибб, должно быть, почувствовав, что между ними растет напряжение, заговорил первым:

— Лорд Равенспер нанял меня, чтобы я потренировал его, он оказался способным учеником.

— Да уж, — Виктория бросила испепеляющий взгляд в сторону Блейка, — превратить соперника в окровавленное месиво — действительно в его манере.

Блейк внезапно взял ее под локоть и провел в комнату.

— Простите моей гостье невежливость, мистер Грибб, — бросил он через плечо. — Окажись она на ринге, ее ядовитый язычок сразил бы любого противника еще до нанесения первого удара.

Мистер Грибб рассмеялся и, уходя, коснулся пальцами края шляпы:

— Приятно было познакомиться с вами, мисс Эштон. Надеюсь, мы еще увидимся.

— Отпустите. — Виктория вырвала у Блейка свою руку.

— Я ведь говорил тебе: в твоих же интересах вести себя со мной хорошо, — отпуская ее руку и наклоняясь к ней, прошептал ей на ухо Блейк. — Обвинения, который ты бросаешь мне в присутствии моих друзей, не очень удачное начало для наших отношений длиною в год.

Его дыхание щекотало Виктории ухо, и обрушившиеся на нее ощущения оказались совершенно неожиданными. Она изо всех сил старалась не поддаваться его обаянию, не увлечься им. Ей приходилось все время напоминать себе: перед ней — не тот Блейк, которого она знала в детстве, он изменился, и теперь его цель — разрушить ее семью.

Блейк выпрямился и посмотрел куда-то за ее спину. Виктория поняла, почему он говорил шепотом: в комнате находился еще один человек.

Обернувшись, Виктория увидела, что к ним приближается тот мужчина, с которым Блейк дрался на ринге.

— Лорд Равенспер говорил о вашем визите, мисс Эштон, и мне очень приятно, наконец, познакомиться с вами. Меня зовут Джастин Вудуард, помощник его светлости.

Джастин Вудуард имел привлекательную внешность, теплые карие глаза и мимолетную улыбку на губах. Прядь светлых волос падала на лоб, придавая ему мальчишеский вид. Как и Блейк, прежде чем подойти к Виктории, он надел рубашку. Он был высокий, как Блейк, но худощавый и не такой широкоплечий.

— Мы раньше встречались с вами, мистер Вудуард? — спросила Виктория — что-то в этом светловолосом мужчине показалось ей смутно знакомым.

— Возможно, вы знали кого-то из моей семьи, но мы много лет назад покинули Англию. — На лице Джастина Вудуарда появилось легкое замешательство. — Я недавно вернулся с Равенспером.

— Значит, вы вместе были в Вест-Индии? — поинтересовалась Виктория, ощущая на себе внимательный взгляд Блейка.

— Я уже некоторое время работаю на него, — уклончиво ответил Джастин.

— Мы с Джастином — добрые друзья, ты часто будешь видеть его в Роузвуде, дорогая, — заметил Блейк.

Даже если Джастин Вудуард и собирался рассказать о том времени, которое они вместе провели в Вест-Индии, вмешательство Блейка остановило его. И все-таки Виктория была абсолютно уверена, что где-то встречала или, по крайней мере, видела мистера Вудуарда раньше.

Блейк взял ее под локоть и повел к двери. Джастин Вудуард последовал за ними.

— Джастин с подругой будут сегодня ужинать с нами, — сказал Блейк.

— Но я собиралась поесть у себя в комнате. — Виктория замедлила шаг. — Меня утомила дорога, пока я добиралась сюда.

Ей хотелось, как можно меньше времени проводить с Блейком, а он, наоборот, был настроен, видеть ее как можно чаще, чтобы заполучить в свои объятия. Но Виктория надеялась, если она будет настаивать на своем, Блейку быстро надоест такая игра. Развлечение его друзей определенно не входило в ее планы.

— Чепуха, дорогая. — Блейк не обратил никакого внимания на ее отказ. — Ты должна поужинать с нами, я настаиваю. — Не дожидаясь ее ответа, Блейк двинулся дальше, увлекая Викторию за собой.

Виктория торопливо перебирала ногами, стараясь не отставать от Блейка. Портреты, висевшие в коридоре, которыми она недавно восхищалась, превратились в одно цветное пятно, так быстро они промчались мимо.

Блейк вел ее в основную часть дома. Когда они дошли до двери ее спальни, Блейк остановился и открыл дверь.

— В будущем не пытайся избегать меня, подыскивая всякие предлоги, Виктория. Я не передумаю. — Он коснулся пальцами ее подбородка, приподнял голову и заглянул в глаза. — Если ты будешь честной с собой, то признаешь, что нас влечет друг к другу.

— Я не понимаю, о чем вы говорите.

— Неправда. — В его глазах промелькнула искорка. — Я видел, как ты смотрела на меня, там, на ринге. Изучала мое тело, мысленно сравнивая его с другими. У тебя был взволнованный, напряженный и голодный взгляд.

Виктория с трудом сглотнула. Странные ощущения вновь охватили ее, когда Блейк провел пальцем по подбородку, шее и коснулся выступающей ключицы.

— Нет, — хриплым голосом возразила она, но даже для ее собственного уха это «нет» прозвучало неубедительно.

— Да. И мне пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы не взять тебя на руки и не утащить в самый укромный уголок, какой только я смог бы найти.

— Не надо разговаривать со мной в таком тоне. — Виктория чувствовала, что краснеет.

Ни один мужчина не был так дерзок с ней. Ни Джейкоб, ни другие ее поклонники. Леди не должна слышать таких ужасных слов, даже если в них есть намек на правду.

— В течение этого года у нас нет причин отрицать наши чувства. — Взгляд Блейка прилип к пульсирующей жилке у основания шеи. — Мы можем доставить друг другу огромное удовольствие, Виктория, если только ты позволишь.

Блейк перевел взгляд на ее губы, и Виктория почувствовала, что он хочет поцеловать ее. Ей следовало захлопнуть дверь спальни у него перед носом. Но когда его глаза потемнели от желания, когда он наклонил голову, и она почувствовала его дыхание на своих губах, Виктория не отвернулась, не запротестовала и не сдвинулась с места.

Прикосновение его губ подарило ей восхитительное ощущение. Сначала это прикосновение было нежным и мягким, потом — более твердым. Когда Виктория вздохнула, и ее губы покорно раскрылись навстречу его губам, Блейк полностью овладел ситуацией, исследуя языком глубины ее рта.

Виктория встала на цыпочки, чтобы быть ближе к нему, и Блейк, обняв ее, крепче прижал к себе. У нее заколотилось сердце, когда она ощутила незнакомую твердость груди и мужской запах.

В нем было все, о чем она когда-то мечтала, будучи влюбленной, до безумия девчонкой. Красивая фигура с прекрасно развитыми мускулами, опасная и волнующая. Ее разум твердил, что она должна сопротивляться, а тело отказывалось подчиняться.

Оторвавшись от губ Виктории, Блейк поцеловал пульсирующую жилку на шее.

— Между нами может быть нечто гораздо большее. Позволь мне показать тебе.

По телу Виктории прокатилась волна желания. У нее подогнулись колени, она даже испугалась, что упадет. Где-то в темных глубинах сознания она знала, что должна сопротивляться, должна остановить его, или он в первый же день ее пребывания здесь сведет, на нет всю ее решимость, не поддаваться его обаянию.

Блейк провел пальцами по краю декольте. И когда его большой палец коснулся сквозь ткань напряженного соска, Виктория отшатнулась. Она мгновенно отрезвела, словно ее опустили в холодную воду. Что он делает?

— Блейк, остановись.

Он снова приблизился к ней и наклонил голову, собираясь опять поцеловать. Виктория резко отвернула голову, и его губы коснулись ее щеки.

— Не бойся, дорогая. Я не причиню тебе зла, — выдохнул Блейк, и она ощутила на щеке его теплое дыхание.

— Блейк, перестань! — крикнула Виктория. Отчаянно пытаясь отбиться, она уперлась руками ему в грудь.

Он отступил.

— Не забывайте свое обещание, милорд, чтобы я не забыла свое, — проговорила Виктория, стараясь сохранить невозмутимое выражение лица. — Я лучше умру, чем стану спать с тобой.

Блейк замер. Знакомая маска равнодушия вновь появилась на его лице.

— Прости, что неправильно истолковал твою реакцию, — хрипло сказал он. — Ужин в семь. Не заставляй меня ходить за тобой.

Глава 8

У Виктории округлились от удивления глаза при виде стола, который ломился от еды.

Назад Дальше