Даже такая, как Рокси… интересно, что Сьюзен это сказала. Таких женщин, как Рокси, немного — странная смесь силы и хрупкости.
— Такое непреодолимое желание, что женщина не просто перекрашивает волосы, но еще и пупок себе протыкает и делает заодно татуировку?
Сьюзен открыла рот.
— У Роксаны Тремейн татуировка? Bay, ни за что бы не подумала. — Сьюзен на минуту задумалась, а затем пожала плечами: — Хотя она вполне может носить тату и быть уверенной в том, что эта татуировка ее украшает. — Сьюзен подошла к окну. — Большинство знакомых мне женщин не могут безболезненно из брюнетки превратиться в блондинку и при этом продолжать выглядеть как… ну, как Рокси. Она красивая.
— Я не замечал.
Сьюзен презрительно на него посмотрела.
— Она принадлежит к тем немногим счастливицам, кто и без косметики отлично выглядит. — Сьюзен с сожалением покачала головой. — Поэтому ее трудно любить другим женщинам.
Ник придвинул кресло к столу и поставил локти на стол.
— Сьюзен, ты для чего-то сюда пришла или просто решила меня достать?
Сьюзен повернулась к окну.
— И то и другое. Тебе звонил мэр. Очередное сокращение бюджета.
— Ты шутишь! Нас уже урезали на двенадцать процентов. Дальше уже некуда.
— Я так ему и сказала, а он сказал, что нам всем придется затянуть пояса. Я сказала ему, что у нас и поясов-то нет, потому как нам пришлось отказаться от них во время последней серии сокращений бюджета, но моя речь, похоже, не произвела на него должного впечатления. — Сьюзен замолчала и посмотрела через плечо. — А вот и Рокси с братом.
Ник захлопнул папку и стиснул зубы. Проклятие, он ее не увидел. У Ника заныла шея. Он был зол на себя за то, что повел себя как мальчишка.
Ему плевать, просто любопытно, и все. Если у них с Рокси и было что-то общее, то это неприязнь к этому городишке. Здесь все и вся было расставлено по полочкам, всем и вся приклеены ярлыки. Рокси связывали по рукам и ногам амбиции ее матери и ее, Рокси, стремление к абсолютному совершенству, точно так же как его держала в плену всеобщая убежденность в том, что он плохо кончит и ничто не в силах го изменить.
Но в действительности кое-кто все же смог его изменить. Вернее, этих кое-кого было двое. Его больно ранило то, что Рокси его забраковала. Настолько больно, что у него возникло желание взяться за свою никчемную жизнь и направить ее в правильное русло. Вскоре он понял, что если хочет перемен, то должен все сделать сам и плевать на мнение других. По этой причине сразу по окончании школы он переехал к дяде в Атланту, где устроился разносчиком пиццы и поступил в колледж. И еще просто ради интереса пошел на курсы уголовного права.
Там он познакомился с детективом по имени Ли Парселс, который преподавал на этих вечерних курсах. Ли, суровый коп, проявил интерес к парню с проблемами, и именно Ли посоветовал Нику выбрать карьеру служителя закона.
Совет Ли оказался кстати. Ник перевелся в юридический колледж и через четыре года окончил его. Сразу после получения диплома специалиста по уголовному праву Ник поступил на работу в департамент полиции Атланты. Он жил и дышал работой, а вне дежурства слушал радио — криминальные сводки. В конечном итоге его взяли в группу Ли. Ник считал, что ему отчаянно везет. О лучшем он и мечтать не мог.
И Ли, готовый помочь мудрым советом, всегда был рядом. Он помогал Нику ориентироваться в коварных и опасных водах охраны порядка. Все шло очень хорошо до тех пор, пока Ли не встретил женщину по имени Барбара Томас.
В то время Ник подумал, что то была обычная полицейская операция: хозяин избил двалцатидвухлетнюю блондинку-стриптизершу на глазах у толпы распаленных мужиков. Ник принял вызов, искренне посчитав, что происшествие это так себе, не из разряда серьезных. После недолгого сопротивления подозреваемого задержали. Как раз в этот момент подъехал Ли. В том, что старший инспектор приехал на место задержания, не было ничего необычного. Ник тогда не придал этому приезду особого значения. Позже он с отчетливой ясностью припомнил этот момент.
Он припомнил, как Ли смотрел на потерпевшую и как она, округляя глаза, расписывала, как ее избивал босс, сильно сгущая краски. Ли взялся отвезти потерпевшую в больницу, а Ник отвез подозреваемого в КПЗ.
Лишь семь месяцев спустя Ник увидел в этом происшествии странные несообразности. Вывод был очевиден — Ли Парселс, коп, для которого оперативная работа была всем, коп, который следовал каждой букве закона, по уши влюбился в красивую искательницу приключений. К тому времени как их роман закончился, Ли уже успели предъявить обвинения в фальсификации улик, вмешательстве в ведение расследования и лжесвидетельстве.
Когда стало известно, что Ник помогал Службе внутренней безопасности в проведении расследования против Ли, свои же товарищи-колы сочли его предателем. Как-то так вышло, что ему доставались исключительно ночные смены в самых неблагополучных районах города. Всякий раз, когда он вызывал поддержку, подкрепление прибывало на место слишком поздно. Чудом избежав пули наркомана, Ник решил положить на стол оружие и значок. Ему крупно повезло, что в то же самое время шериф Томпсон в городе Глори собрался в отставку.
Ник протер глаза и отодвинул папку. Сейчас все это было в прошлом. Старые друзья остались там же, где и его прежняя работа. Ни работу, ни бывших друзей он не мог вспоминать без горечи. Все, чему он хотел научиться сейчас, — это искусству отдыхать и расслабляться, чтобы снова стать человеком, а не полицейским роботом и любить жизнь такой, как она есть, любить это маленькое чудо — городок Глори, штат Северная Каролина.
— Конечно, тебе это неинтересно, — задумчиво протянула Сьюзен, — но за рулем был Марк. — Она повернулась к нему спиной и уставилась в окно, примерно так, как это делал раньше Ник, — Он классно выглядит, ты не находишь?
— Марк? — Ник пожал плечами. — Наверное.
— Он сегодня прямо душка. Мне никогда не нравились мужчины такого типа, но улыбка у него удивительно сексуальная. Интересно, почему мне в школе не приходило это в голову?
— Возможно, потому что ты была слишком увлечена Брайаном Паркером.
Сьюзен состроила гримасу.
— Хорошо, что мне не удалось его подцепить. — Она ехидно посмотрела на Ника. — Кстати, Тод из «Фаст-Март» сказал, что Марк обмолвился о том, где Рокси собирается проводить каждое утро в течение нескольких недель.
Последовала длительная пауза, лишь тикали дешевые часы на стене. Ник вновь открыл папку и принялся сосредоточенно изучать отчет.
Сьюзен вздохнула.
— Ты не собираешься спрашивать, да?
— Нет, не собираюсь. — Он перевернул страницу, не прочитав ни одного слова.
— Отлично. — Она перешагнула через упавшие жалюзи и прошла к двери. — Ты упрямый, Ник Шеппард, и это хорошо: потому что такой женщине, как Роксана, нужен упрямый мужчина. Она вместо матери будет работать с группой Розы Тиббон в доме престарелых в Пайн-Хиллз, — ехидно сообщила Сьюзен. — Возможно, тебе пора посетить твою тетушку Клару.
Давно он у нее не был. С неделю уже. Ник благоразумно уперся взглядом в отчет.
Сьюзен проплыла к двери.
— Не забудь передать Рокси от меня привет. Я раньше не слишком ее любила, но ту, что могла, обесцветив волосы и сделав татуировку, явиться в Глори, я, пожалуй, могла бы назвать своей подругой.
Глава 6
— Простите, пожалуйста. Я ищу клуб.
Симпатичная темноволосая медсестра, которую, судя по надписи на бейдже, звали Бекки, подняла глаза.
— Какой клуб? У нас их теперь, когда мисс Мур сделали ответственной за организацию досуга, великое множество.
— Моя мама навещает, — Рокси сверилась с обрывком списка, который передал ей Марк, — миссис Тиббон и ее Клуб загадочных убийств.
— Должно быть, вы дочь Лилы Тремейн. Как она?
— Прекрасно. Правда, расстраивается из-за того, что ей приходится сидеть дома.
— Ваша мама не из тех, кого можно долго удерживать в постели. — Бекки обернулась к столу, что находился у нее за спиной. — Мэгги, ты не знаешь, куда миссис Тиббон со своим отрядом двинулись сегодня с утра?
У медсестры за стойкой был воинственный вид.
— Не знаю, — сказала она, швырнув на стол две папки.
Рокси деликатно покашляла.
— Может, они в комнате Дойла Клойда? Кажется, моя мама думает, что они встречаются там.
Бекки посмотрела на часы с Микки-Маусом у себя на запястье:
— Правда, классные часики? Я купила их на распродаже имущества после смерти Дойла. Туда весь город пришел, верно, Мэгги?
Мэгги щелкнула ручкой и принялась заполнять какой-то бланк.
— Да. Я сама купила там целый ящик елочных украшений. Кто бы мог подумать, что у зануды Дойла может быть столько елочных игрушек?
Бекки улыбнулась Рокси:
— Нелегко в Глори отыскать человека, который ничего бы не приобрел на той распродаже, — сестра Дойла продала все, что у него было. Там даже были нераспечатанные упаковки с нижним бельем.
Рокси попыталась сделать вид, что эта новость ее впечатлила.
— Он оставил о себе добрую память, — сказала Бекки. — Мне всегда нравился этот старый плешивый дурак.
Мэгги громко захлопнула папку.
— Тебе всегда нравились чокнутые.
— Мне нравятся необычные люди, и ты в их числе.
— Ха! — Рокси немного удивила ухмылка Мэгги. — Бекки, перед тем как ты пойдешь по следу банды Розы, ты не могла бы занести отчет о происшествиях в кабинет начальства? Еще несколько посетителей унюхали «дурь» в двухсотом крыле. — Она поморщилась и протянула Бекки синюю папку. — Должно быть, это новая уборщица балуется.
— Меня бы это не удивило. — Бекки положила папку на маленькую тележку, где уже стояли пластиковые стаканы со всевозможных цветов пилюлями. — Я только отведу мисс Тремейн к… Ну вот, только помянешь черта, а он тут как тут! — Бекки кивнула в сторону пожилого мужчины. Тот вез по коридору инвалидное кресло, в котором сидела, женщина еще старше, чем он сам. — Вот они — двое из тех, кого вы ищете.
— Миссис Тиббон?
— Нет. Это любимцы Розы Клара и Си-Джей. Клара милая, но ужасно упрямая. Если что вобьет себе в голову, то это навсегда. Си-Джей тоже довольно милый, когда вспоминает, кто он такой. — Бекки носком туфельки сняла тележку с тормоза. — Пойдемте, я вас представлю.
Рокси следом за Бекки прошла через холл, где сутулый, белый как лунь старик в синем халате с поясом, что болтался, как хвост, у него за спиной, изо всех сил налегал на кресло-каталку, в котором, как на троне, восседала тщедушная старушка.
Руки у женщины были сплошь в крупных броских кольцах с фальшивыми драгоценными камнями. Ладонью она заботливо прикрывала что-то, спрятанное под одеялом.
— Ну, что мы тут имеем? — Бекки поставила тележку на тормоз и перевела взгляд с Си-Джея на бесформенный ком на коленях у Клары.
Клара еще крепче вцепилась в свое сокровище. Раздался громкий треск.
— У нас ничего нет! Мы просто решили прогуляться, верно, Си-Джей?
— Что? — сказал, смущенно замигав, старик. — Я думал, мы тащим чипсы «Доритос» из буфета…
— Мы, — громко заявила Клара, — прогуливаемся перед заседанием клуба.
Бекки скосила взгляд на бесформенный комок на коленях у Клары.