— Только не надо меня обманывать! Я прекрасно знаю, что вы давно за мной наблюдаете. Вы и в тот вечер оказались рядом потому, что следовали за мной по пятам. Так чем вызван ваш интерес к моей особе?
— Вы… Нет…
— Ну же, будьте мужчиной. Говорите правду.
Адзисава понял, что ему не отпереться.
— Видите ли, дело в том, что вы удивительно похожи на нес…
— На кого?
— Раньше, до того как попасть в этот город, я работал в Токио. В нашей фирме служила одна девушка… Мы были помолвлены.
— Вы любили ее?
— Да… Извините…
— За что? Так, говорите, я похожа на нее?
— Как две капли воды. Когда я увидел вас впервые, мне показалось, что это она ожила.
— Почему «ожила»?
— Она погибла два года назад. В автомобильной катастрофе. Чтобы забыть об этом, я уволился из фирмы, переехал сюда. И вдруг именно здесь, вдали от Токио, будто вновь встречаю ее. Вы не представляете, как мне было тяжело.
— Все это мне крайне неприятно, — суровым тоном заявила Томоко. Адзисава удивленно взглянул на нее.
— Я не желаю никого заменять. Я — это я.
— А я и не говорил, что вы заменяете.
— А что же вам тогда было так уж тяжело? — все еще сердито, но уже с ноткой кокетства спросила Томоко.
— Вы не поняли… Тяжело мне стало не сразу…
— Не поняла. Выходит, я глупая. Так что же вы хотели сказать?
— Когда она погибла, я думал, что моя жизнь кончена. И вдруг оказалось, что моим сердцем завладела другая женщина — вы.
— Я могу вам верить?
— Верьте, прошу вас.
— Как хорошо… — И Томоко сама прильнула к нему. Адзисава осторожно, словно боясь сломать это хрупкое тело, прижал ее к себе. Томоко не возражала бы, чтобы он поменьше осторожничал, но решила, что еще успеет сказать ему об этом.
Так она ничего и не узнала о его прежней жизни, но ее уже не слишком это волновало. К чему ворошить прошлое, думала Томоко. Только воскрешать в его воспоминаниях ту женщину. Конечно, неприятно, что она напоминает ему о другой, но пока Адзисава еще не избавился от груза минувшего — это, видимо, неизбежно. А если он выдумал всю эту романтическую историю, чтобы скрыть от Томоко свое прошлое, — что ж, значит, он неплохо разбирается в женском сердце. Во всяком случае, нужно на время оставить его биографию в покое.
Рассказанная Адзисава история имела еще один полезный для него эффект. Томоко невольно стала стараться затмить тень соперницы, на которую она, по его словам, была так похожа. Ей все казалось, что Адзисава постоянно сравнивает ее со своей бывшей невестой. Соперничество всегда делает заветную цель более желанной, хочется превзойти конкурентов и насладиться плодами победы.
Так Томоко, хотела она того или нет, оказалась втянутой в борьбу со своим мифическим двойником.
7
В центре Хасиро возвышался замок. Он был построен в начале семнадцатого века, от его стен начинал разрастаться будущий город. В середине века главным сооружением крепости была массивная пятиярусная башня, но сто лет назад ее снесли, и от замка остались лишь стены да ров.
Строители возвели твердыню на невысоком холме. Раньше наверху, на пространстве, огороженном рвом, которое так и именовалось Верхним Городом, стояли дома приближенных князя; ниже, в Среднем Городе, жили самураи средней руки, а у подножия холма, в Нижнем Городе, селились самые младшие клана. Дальше шли предместья — Храмовое, Ремесленное, Торговое, Кузнечное, Портняжное, Солеварное и прочие.
Как явствует из этих названий, обязанности между жителями Хасиро были строго распределены; город всем необходимым снабжал себя сам. Этим он напоминал любое призамковое поселение феодальной эпохи, но только в Хасиро регламентация жизни и профессий горожан была необычайно жесткой. Подданные князя не могли даже переселиться из одного квартала в другой.
Рожденные в Нижнем Городе были обречены — как и все их потомки — жить только там; ремесленник не имел права сменить свой цех. Род навсегда прикреплялся к одному месту и одному занятию; заключать браки разрешалось только внутри своей касты.
Внешне эти касты напоминали европейские гильдии, но в тех люди объединялись в союзы добровольно, чтобы совместно оберегать свою свободу и состояние, в Хасиро же строгое соблюдение цеховых и сословных различий имело одну-единственную цель: служить опорой княжеской власти.
Да, горожане были лишены свободы, но зато, занимаясь из поколения в поколение одним и тем же ремеслом, мастера Хасиро достигли, каждый в своем деле, невероятного совершенства. Строго упорядоченный уклад жизни определил сверхконсерватизм жителей этих мест, новые веяния с трудом находили сюда путь. Пожалуй, главным потрясением в истории Хасиро остался переход власти от княжеского рода в руки Итирю Ооба, представителя низшего самурайства. И вновь социальная структура города обрела незыблемость.
В пределах замковых стен и древнего рва теперь стояли особняки членов рода Ооба. Здесь же, в Верхнем Городе, поселились и «министры» нового «княжества». Сам факт проживания в этом квартале был показателем высокого статуса.
Жители города, безусловно, ненавидели навязанное им рабство, но за триста с лишним лет привычка покоряться обитателям Верхнего Города вошла в их плоть и кровь. Ведь их подневольная жизнь почти не изменилась, просто на смену одним правителям пришли другие. Горожанам, в сущности, было все равно, какую фамилию носит правящее ими семейство, только бы давали жить и сводить концы с концами.
Когда Сигэёси поднялся на борьбу с могущественной кликой, сограждане поддержали его, но поддержали пассивно, стараясь не высовываться вперед. Все были за, но предпочитали находиться на безопасном отдалении. Еще бы, несчастному, навлекшему на себя гнев Ооба, жить в Хасиро становилось невозможно.
Если в Верхнем Городе обитала верхушка империи Ооба, то в районе вокзала, в прежнем квартале Носильщиков, и в Портняжном квартале угнездились члены клана Накато. Поскольку гангстеры фактически являлись личной армией правящего семейства, теперь этому району больше подошло бы название Воинского квартала.
В городе не было другой банды, которая соперничала бы с Накато, всеяпонским синдикатам пустить корни в Хасиро так и не удалось. Ооба правили долиной как самодержцы, власть их была незыблема.
Если учесть, что полиция закрывала глаза на деятельность мафии, несчастных горожан оставалось только пожалеть.
Томоко и Адзисава назначили свидание в кафе, расположенном в Портняжном квартале. В тот вечер они тоже встретились здесь, поужинали вместе, но все не могли расстаться, увлеченные разговором. Томоко давно уже ждала от Адзисава более решительных действий, внутренне она была готова на все, но он почему-то медлил.
В том, что он желал ее, и желал страстно, сомнений у Томоко не было. Только усилием воли подавлял он свои порывы. Здоровое влечение к молодой красивой женщине и магия внешности Томоко, напоминавшей ему о былой влюбленности, разбивались о какую-то невидимую стену. Что же это за стена, спрашивала себя Томоко и не находила ответа; но с каждым днем уверенность в том, что она разрушит эту преграду, росла. Женщина, которая знает, что ее любят, может позволить себе такую уверенность.
Но сначала все же следовало выяснить, откуда взялась эта преграда. И тогда сонное болото безрадостной жизни наконец всколыхнется.
Рябь по его ровной глади уже пошла — с той поры, как рядом появился Адзисава. Все говорили Томоко, что в последнее время она стала еще красивее, да она и сама чувствовала, как ожила ее душа. Когда знакомые поддразнивали ее: «Похоже, ты себе любовника завела», — Томоко только улыбалась в ответ.
Да, по болоту пошла рябь, но хлынет ли поток свежей, проточной воды? Может быть, волны пробегут по ровной поверхности и исчезнут? Пусть даже так, считала Томоко, это единственный шанс изменить свою жизнь. И чувство к Адзисава становилось еще сильнее, укрепленное надеждой на счастливый поворот в судьбе.
Они сидели за столиком и все не могли наговориться. Когда же умолкали, то просто смотрели друг другу в глаза.
Беспокоясь, что отнимает у Томоко столько времени, Адзисава то и дело поглядывал на часы. Сидевший за соседним столиком мужчина поднялся с места и направился к выходу. Официант, несшийся через зал с полным подносом в руках, наткнулся на уходящего. Поднос накренился, и чашки с кофе, графины с водой и прочее с ужасающим грохотом посыпались на пол — брызги и осколки долетели даже до Адзисава и Томоко. Столкнувшийся с официантом мужчина как ни в чем не бывало направился к кассе, оплатил счет и вышел на улицу.
Официант, опустившись на корточки, стал собирать осколки. К счастью, никто из клиентов не пострадал. Наскоро прибрав на полу, официант извинился перед посетителями за соседним столиком и хотел было уйти, но тут его окликнули:
— Эй ты, а ну постой.
Он обернулся. За столиком, расположенным через проход от Адзисава и Томоко, сидели трое парней свирепого вида и с угрозой глядели на официанта.
— Что вам угодно? — слегка поклонился он.
— Что угодно? Ах ты, паскуда! Еще издеваешься?! — яростно щелкнул пальцами самый устрашающий из парней. На мизинце у него не хватало одной фаланги. Официант побледнел и замер на месте — это были люди Накато.
— А ну-ка, глянь сюда. Как вот с этим быть? — Гангстер ткнул себе на брючину, туда попало несколько капель кофе.
— Ой, извините ради бога! — затрепетал официант.
— Я тебя спрашиваю, как с этим быть?!
— Сейчас. Сейчас принесу мокрое полотенце.
— Я тебе сейчас покажу «полотенце», — процедил парень и облизнулся, словно кот, поймавший мышонка.
— Так что же мне делать? — дрожащим голосом спросил вконец перепуганный официант. Судя по виду, это был студент, подрабатывающий в кафе после занятий и еще не успевший свыкнуться со своими обязанностями. Как нарочно, вокруг не оказалось никого из более опытных его коллег. Люди, сидевшие за соседними столиками, застыли, боясь пошевелиться.
— Что делать, спрашиваешь? Попроси как следует, чтоб я тебя простил.
Гангстер приподнялся и легонько, одними пальцами, взял официанта за воротник. Тот, заикаясь от ужаса, пролепетал:
— Извините… Простите… Я столкнулся с тем господином…
Его страх только распалял подонка.
— Ах ты, сука. Хочешь на клиента все свалить, да?
— Нет-нет, что вы!
— Ну тогда получи. — И парень неожиданным, резким ударом двинул официанта по лицу. Тот навзничь рухнул на пол.
Остальные двое стали бить его ногами. Официант ползал по полу и, захлебываясь от рыданий, молил о пощаде. Его крики, похоже, забавляли бандитов, и они, войдя в раж, продолжали пинать лежащего. Изо рта официанта хлынула кровь, ее вид возбудил гангстеров еще больше.
— Адзисава-сан! — воскликнула Томоко, не в силах выносить это зрелище. — Сделайте же что-нибудь! Они забьют его до смерти!
Она не сомневалась, что Адзисава ничего не стоит справиться с этими мерзавцами.
— Да, надо позвонить в полицию.
— Она опоздает! Да и не поможет здесь полиция!
— Тогда идемте отсюда.
Адзисава чуть ли не силой вывел Томоко из кафе. За ними следом толпой кинулись остальные посетители. Но и оказавшись на улице, Адзисава не торопился вызывать полицию.
— Вы что, не собираетесь звонить?
— Почему я? Пусть кто-нибудь другой, — хладнокровно ответил он.