Ее тайная связь - Смит Барбара Доусон 6 стр.


 – Я уже упоминала, что после безвременной кончины родителей осталась в довольно стесненных обстоятельствах. Не могли бы вы порекомендовать мне какой-нибудь респектабельный пансион?

– Силы небесные, только не это! – всплеснула руками Хелен. – Мы и слышать не хотим, чтобы вы останавливались у незнакомых людей. Конечно, мы тоже для вас незнакомые, но думаю, это ненадолго, скоро мы станем друзьями.

– Вы так добры! – пробормотала Изабелла. – Какое счастье… если можно остановиться у людей, которым ты небезразлична.

Она лгала очень мило, и Керн ощутил жуткий гнев.

– Вы, наверно, ищете должность гувернантки или компаньонки. Позвольте вам помочь ее подыскать. Немедленно.

– Благодарю, милорд. Но для утонченного человека вроде вас мои заботы не могут представлять интереса.

– Напротив, я восхищаюсь людьми, которые ищут себе заработок. Кстати, у вас есть какие-нибудь особые дарования?

Их взгляды встретились. Керн увидел в ее глазах негодование и упорную решимость пробиться в высший свет. Изабелла одарила его сияющей улыбкой.

– Сожалею, милорд, но ваше предложение опоздало. Кузина уже предложила мне место в этом доме.

– Не просто место. Наш дом станет вашим домом. – У Хелен навернулись слезы сочувствия. – Изабелла будет моей компаньонкой, начнет сопровождать меня в обществе. Ведь так, папа?

Каменное выражение лица маркиза не выдало его мыслей.

– Конечно, – проговорил он бесцветным голосом. – Мисс Дарси останется у нас до конца сезона. Я на этом настаиваю.

Его заявление стало для Керна новым потрясением. Неужели маркиз проглотил ее шитую белыми нитками сказочку? Уж Хатуэя-то простаком никак не назовешь…

От возмущения он стиснул спинку стула, представляя, что это горло Изабеллы.

– И откуда же вы свалились, мисс Дарби?

– Дарси, – поправила она и в упор взглянула на Керна. – Приехала в почтовой карете из Нортумбрии. Почти четыре дня в пути.

– Странно. По вашему выговору я бы принял вас за жительницу Лондона.

– Моя дорогая покойная матушка провела здесь детство. Видимо, я переняла речь у нее.

И воровскую мораль. Керна так и подмывало назвать ее обманщицей, но он заметил, как Хелен прикусила губу, и не захотел расстраивать невесту. Во всяком случае, до тех пор, пока он не добрался до сути всех этих хитросплетений.

Граф повернулся к ее отцу.

– Хатуэй, вы, кажется, не упоминали об этой ветви своего рода?

Маркиз насторожился, и в его, темных глазах мелькнули искорки беспокойства.

– Родство весьма отдаленное, но мы рады мисс Дарси.

– Понимаю. Она, конечно, представила рекомендательное письмо?

– Это невозможно, ее родные умерли. Предостерегающие нотки в голосе маркиза исключали возможность дальнейших расспросов. Керн внимательно посмотрел на него и понял: Хатуэй знал ее настоящее имя. Но откуда? Неужели он тоже был связан с Авророй Дарлинг и попал в ее дневник?

Невозможно!

Маркиз предостерегающе взглянул на брата. Тот изобразил улыбку, хотя явно скрежетал зубами. Преподобный лорд Реймонд Джеффриз был на десять лет моложе его и в юности слыл повесой. Он до сих пор хромал после дуэли, которую старшему брату удалось каким-то образом замять. Но после того случая угомонился, обосновался с законной женой и получал средства к существованию от Хатуэя.

Ну конечно, это лорд Реймонд.

Когда-то он занимался недозволенными шалостями с Авророй Дарлинг, и брат оберегал его от скандала. Священник оперся о набалдашник трости.

– Можно подумать, у меня есть время для пустой болтовни. Мне еще надо подготовиться к завтрашней проповеди.

– И она должна быть очень яркой. – Хелен шутливо погрозила ему пальцем. – Кузина Изабелла и я будем слушать с нашей семейной скамьи.

– «Я достойный пастырь и знаю своих овец». Вот тема моей проповеди.

Никто из нас не в силах обмануть Всевышнего, ибо Он зрит всякую ложь в нашем сердце. – Реймонд бросил на Изабеллу мрачный взгляд и поднялся.

– Я тебя провожу, – быстро сказал Хатуэй, и братья покинули гостиную, причем яростный стук трости свидетельствовал о невысказанном гневе преподобного.

Керн еле сдержался, чтобы не последовать за ними и тут же не потребовать ответов. Нет, он побеседует с маркизом наедине, чтобы расставить все по своим местам. На этот раз маркиз не должен укрывать брата от скандала, иначе свершится большее зло, если Изабелла Дарлинг осуществит задуманное и выйдет замуж за аристократа.

Граф почувствовал легкое прикосновение к руке. Ему улыбнулась леди Хелен.

– Вы останетесь к обеду, Джастин?

Ясными глазами и чистой, словно фарфоровой кожей ими напоминала выбежавшую из классной комнаты девочку, но ее наивность почему-то вызвала в нем раздражение.

– Я разве приглашен?

– Конечно. Вы всегда приглашены.

Ему стало неловко за свою резкость. Она же не в состоянии угадать причины его плохого настроения, в этой девушке не было ни капли тени, один свет.

– Я останусь, если это доставит вам удовольствие. – Он ласково положил ладонь на ее руку.

– Вы уверены? – с сомнением произнесла Хелен. – Может, вы уже приглашены?..

– Нет-нет!

Изабелла наблюдала за происходящим. Она подмечала все и, судя по улыбке на красивых губах, наслаждалась его борьбой.

– Осмелюсь предположить, миледи, что это я причина колебаний его сиятельства. – Изабелла заговорщически наклонилась к Хелен, и граф испугался, что она раскроет свою тайну, чтобы оскорбить невинность его невесты. Но она беззаботно продолжала: – Не сомневаюсь, он боится, что ваша кузина, этакая деревенская мышка, возьмет не ту вилку.

– О нет, Джастин не такой сноб, – хихикнула Хелен. – А вы уж никак не мышка.

– Но я одета именно так. Этого вы не можете отрицать. – Темные страстные глаза смеялись над ним, и Керн невольно поддался их дьявольскому очарованию. – А вы что скажете, милорд? Не проще ли сделать леди из прокаженной, чем из меня?

Насмешница обратила его слова против него же. Граф сдержанно поклонился, а про себя признал, что Изабелла чертовски умна.

– Вы преувеличиваете, мисс Дарси. Я бы не прочь сыграть Пигмалиона, но уверен – вы прекрасно справитесь сами.

Два взгляда встретились: его – жесткий, ее – загадочный, возбуждающий. Керн не мог оторвать глаз от этой женщины, хотя рядом стояла Хелен и не понимала их намеков.

– Сезон начнется грандиозно! – Хелен захлопала в ладоши. – Я его жду не дождусь. Вместе нам будет очень весело.

Она справилась и попала в их круг!

От слабости Изабелла опустилась на мягкий стул в просторной гардеробной леди Хелен. Какое счастье укрыться здесь и больше не ощущать враждебного присутствия Керна. При его появлении в гостиной Изабелла впервые в жизни испугалась, что может упасть в обморок. Она ждала разоблачений, и приготовилась выслушать, как ее назовут обманщицей.

Но граф промолчал, и Изабелла поняла, что он решил оберегать невесту от неприятностей, чего бы это ни стоило его собственной гордости. Такая забота вывела ее из равновесия, ей захотелось почувствовать, что испытывает женщина, внушившая мужчине подобную любовь.

Но Изабелла тут же прогнала завистливое чувство: лорд Керн просто вел себя по-джентльменски. Ведь и Хатуэй также оберегал свою единственную дочь.

Утром, когда она показала им с братом некоторые выдержки из дневника Авроры, маркиз разозлился не на шутку, лицо у него побагровело. Изабелла даже испугалась, как бы его не хватил удар. Но в отличие от лорда Реймонда он не разразился бранью, не стал отрицать правды, только посмотрел на нее долгим взглядом, и по его лицу нельзя было ничего прочесть.

Назад Дальше