Фиалки на снегу - Патриция Грассо 13 стр.


— Ну, так какие же новости вы получили от Майлза? — нетерпеливо спросила она.

Внезапно Николас крепко схватил ее за плечи и притянул к себе. Потрясенная Изабель только и успела подумать — и совершенно не к месту, — что он много сильнее, чем казался ей.

— Изабель, я тебя обожаю, — прошептал Николас и потянулся к ее губам.

— Отпусти меня, идиот! — крикнула Изабель, пытаясь вырваться.

— Я люблю тебя, — проговорил он, крепче сжимая ее плечи, — я хочу, чтобы ты…

— Леди сказала «отпусти», так выполни ее желание, — вдруг произнес голос из тьмы.

Николас разжал руки, и Изабель стремительно отскочила от него; развернувшись, она обнаружила, что ее спасителем оказался Уильям Гримсби.

— Господь вас простит, Николас, — промолвила Изабель, стараясь держаться ближе к своему спасителю. — Уильям, я хотела бы немедленно вернуться в дом.

Изабель и Уильям уже поднялись по лестнице к дому, когда столкнулись лицом к лицу с Джоном Сен-Жерменом. Гнев, исказивший лицо ее опекуна, напугал Изабель, и она немедленно попыталась объяснить случившееся:

— Николас выманил меня в сад под вымышленным предлогом, а Уильям спас от его домогательств…

Джон перевел мрачный взгляд с нее на Гримсби. Уильям коротко кивнул и, проскользнув мимо них, исчез в доме.

— Если вы когда-либо еще попытаетесь поставить мою подопечную в компрометирующее положение, — взглянув на де Джуэла, пообещал Джон, — я с удовольствием положу конец вашей злосчастной жизни. Надеюсь, вы поняли меня?

Барон Редесдейл судорожно закивал и едва ли не бегом удалился в сторону дома.

— Меня поражает ваша глупость, — резко обернувшись к Изабель, продолжил Джон. — Как вы могли выйти в сад с мужчиной? Ваша репутация может быть запятнана, и вам не останется иного выхода, кроме как выйти замуж за этого человека.

Ничего не ответив, Изабель сделала шаг по направлению к дому, но Джон удержал ее, заставив снова повернуться к нему лицом.

— Извольте слушать, когда я с вами говорю! — прорычал он.

— Вы не говорите со мной, вы отчитываете меня, ваша светлость, — заявила девушка. — Я должна немедленно вернуться назад, иначе я запятнаю свою репутацию, и мне придется пойти с вами к алтарю. А это, смею вас уверить, для меня хуже смерти.

— Вам не идет сарказм, — оборвал ее Джон.

— Как и вам — ваша грубость.

Казалось, эти слова мгновенно охладили его гнев.

— Вы правы, — немало изумив Изабель, согласился Джон. — Я просто хотел предупредить вас о том, сколь опасными и коварными существами могут быть мужчины.

— Вы были грубы с графом Рэйпеном, — проговорила Изабель. — Вы даже не поблагодарили его за то, что он пришел мне на помощь.

— А почему я должен его благодарить? — проворчал Джон, но губы его тронула улыбка. — Он посягнул на мои обязанности.

— Ваша светлость, вы неисправимы.

— Послушайте меня, Изабель, — снова заговорил Джон. — Гримсби ненавидит меня и, если это будет ему нужно, беззастенчиво использует вас в своих целях…

— Не могу в это поверить, — передернула плечами Изабель. — Почему вы так не любите друг друга?

Джон отвел взгляд:

— Гримсби пытается разорить меня.

Изабель не отводила взгляда от его лица. Она чувствовала, что он что-то скрывает от нее.

— Подумайте о замужестве и выберите одного из ваших ухажеров, — резко сказал Джон. И снова он ощутил раздражение при мысли о том, что Изабель выйдет замуж за кого-то из молодых хлыщей, танцевавших сейчас в бальном зале. — Я хочу, чтобы вы как можно скорее исчезли из моей жизни, — прибавил он. — Я устал от своих обязанностей опекуна, пусть о вас заботится супруг.

— Да кто, черт побери, просил вас заботиться обо мне? — Изабель оскорбили и слова, и тон, которым они были произнесены. Менее всего ей хотелось быть обузой для кого бы то ни было… в особенности для герцога.

— Ваш брат, — ответил Джон, стараясь взять себя в руки. — Послушайте меня, Изабель. Мне очень жаль, что…

— У меня разболелась голова, — объявила Изабель, прервав его извинения. — Я возвращаюсь в Монтгомери-хауз.

— Я прикажу Галлахеру отвезти вас домой, — предлагая ей руку, сказал Джон.

Изабель посмотрела на его протянутую руку, потом, вскинув голову, решительно зашагала к дому мимо него. Она решила не прощать герцога до тех пор, пока он не исправится, и дала себе клятву не появляться в свете до тех пор, пока не объявится Гизела.

8

В животе у Изабель настойчиво урчало: последний раз она ела вчера вечером. Господи, как же она проголодалась!..

Она оглядела себя в зеркале, которое стояло в углу комнаты и было похоже на картину в богатой раме. Размышляя о событиях предыдущего вечера, Изабелъ задумчиво разглаживала складки на утреннем платье из белого муслина, потом повернулась к дверям, намереваясь выйти из комнаты.

— Боже праведный! — воскликнула она, с удивлением увидев Гизелу, сидевшую в кресле у камина. — Где ты была всю эту неделю?

— Там, здесь… повсюду, — ответила она, неопределенно махнув рукой. — Ты беспокоилась обо мне?

— Мне тебя недоставало, — призналась Изабель, подходя к камину и устраиваясь в соседнем кресле.

— Благодарю тебя, дитя мое.

— Мне нужен был твой совет.

— В таком случае мне жаль, что я отсутствовала так долго, — ответила Гизела.

— Но почему ты так долго не появлялась? — спросила Изабель. — Может, ты защищаешь и опекаешь еще кого-нибудь?

— Нет, дитя. У каждого человека свой ангел-хранитель, — ответила Изабель. — И какой же тебе был нужен совет?

— Герцог Эйвон видел тебя в саду. — Девушка понизила голос до шепота.

— Да, я знаю.

— Но как это может быть? Ведь раньше ты была невидима!

Гизела пожала плечами:

— У его светлости большое сердце…

— У его светлости вовсе нет сердца!

— Как ты заблуждаешься, дитя мое, — проговорила Гизела. — Просто Джон Сен-Жермен оберегает свое сердце от новых ран.

— Кто же мог ранить его? — удивленно спросила Изабель.

— Его покойная жена.

— Что произошло?

— Ты же знаешь, я не люблю досужих сплетен. Пусть его светлость сам поделится с тобой воспоминаниями.

Изабель с упреком посмотрела на свою покровительницу.

— Все равно ты меня не уговоришь, я ничего не скажу, — ответила Гизела на молчаливый вопрос девушки. — Если хочешь узнать, что произошло, спроси у него.

— Хорошо, — ответила Изабель, понимая, что придется сменить тему. — Когда вернется Майлз?

— Дела задержат твоего брата в Америке до тех пор, пока ты не выйдешь замуж за темного принца, — сообщила ей Гизела.

— Я не собираюсь выходить замуж до тех пор, пока не полюблю, — ответила Изабель. — И вообще, я хочу еще посидеть с тобой вдвоем на берегах реки Эйвон….

— Я не из этого мира и не могу остаться с тобой навсегда, — голос Гизелы смягчился. — Однажды ты снова будешь сидеть на берегах реки Эйвон, но рядом с тобой будет твоя собственная дочь.

Изабель улыбнулась, представив своего будущего ребенка. Сейчас она не имела ни малейшего желания выходить замуж, однако мечтала о том, что когда-нибудь у нее будет семья.

— Прими приглашение графа Рэйпена и поезжай с ним кататься, — посоветовала Гизела, отвлекая Изабель от мыслей.

— Но граф не звал меня кататься, — сказала Изабель.

— Скоро позовет.

— Значит, Уильям Гримсби — темноволосый принц?

— У тебя что, со зрением стало плохо? — поинтересовалась Гизела. — Уильям Гримсби — блондин.

Охваченная внезапными приступом отчаяния, Изабель поднялась и, глядя на своего ангела-хранителя сверху вниз, с горечью проговорила:

— Ты не хочешь мне помочь!

— Не торопись с выводами, — загадочно улыбнулась Гизела.

Выйдя из комнаты, Изабель пошла по коридору, но задержалась у спальни мачехи, услышав знакомый голос. Ее передернуло от отвращения, но все же она подошла к дверям и прислушалась.

— Но вы же сами мне говорили… — скулил Николас де Джуэл.

— Я сказала, чтобы ты соблазнил ее, а не бросался на нее, — раздраженно отвечала Дельфиния.

— Я думал, что, если она будет скомпрометироваиа, ей придется выйти за меня замуж, — защищался Николас.

— Ты ошибался.

— Если бы не вмешался этот Гримсби, я бы…

— Николас, прекрати скулить, — приказала Дельфиния. — Ты похож на побитого пса!

— Что же нам теперь делать? — спросил Николас.

— Держись подальше от Монтгомери-хауз в ближайшие несколько недель, — сказала Дельфиния. — Скоро этот неприятный инцидент будет забыт. Тебе нужно будет опять начать ухаживать за ней. И, ради бога, спустись по лестнице для прислуги; я вовсе не хочу, чтобы она тебя видела. Почему Николас де Джуэл так хочет жениться на ней, если она его не любит? Ведь она же, по сути, нищая! Да, конечно, Майлз даст за ней какое-то приданое — но зачем же тратить время на нее, если гораздо проще было бы жениться на какой-нибудь богатой наследнице?..

Больше Изабель ничего не хотела слышать. Размышляя об этом странном разговоре, она спустилась по главной лестнице. Одно хорошо — по крайней мере еще неделю или две она не увидит Николаса.

— Прошу простить меня, милорд, — донесся до нее снизу голос Пебблса. — Леди Изабель еще не спускалась вниз.

— Я оставлю визитную карточку, — отвечал мужской голос.

Перегнувшись через перила лестницы, Изабель увидела в холле Уильяма Гримсби.

— Добрый день, милорд! — крикнула она и поспешила вниз по лестнице.

Гримсби и Пебблс обернулись на ее голос. Граф Рэйпен улыбнулся:

— Вы согласились называть меня по имени, помните?

Изабель склонила голову и улыбнулась в ответ.

— Что привело вас в Монтгомери-хауз? — спросила она.

— Я опасался за вашу безопасность и хотел проверить, не имело ли вчерашнее досадное происшествие дурных последствий для вас, — ответил ей граф.

Изабель вспыхнула:

— Со мной все в порядке, но мой опекун прочитал мне нотацию за то, что я осталась наедине с мужчиной.

— В этом я согласен с Сен-Жерменом, вы проявили неосторожность, — ответил ей Уильям и, подняв брови, прибавил: — Я совершенно уверен, что его настроение не улучшилось от того, что вашим спасителем был я.

— Герцог Эйвон — мой временный опекун, — сказала Изабель, — но это не значит, что он полностью распоряжается мной.

— В таком случае не согласитесь ли вы совершить прогулку со мной в Гайд-парк завтра утром? — спросил Уильям.

Все было так, как предсказывала Гизела, но тем не менее Изабель медлила с ответом. Ее опекун явно будет недоволен тем, кого она выбрала в спутники… Однако граф спас ее от позора!

— Вижу, вас беспокоит отношение к этому Сен-Жермена, — заметил Уильям.

— Я буду очень рада поехать с вами завтра утром, — улыбнулась Изабель, чувствуя себя при этом не слишком уверенно. Впрочем, по ее лицу это было незаметно.

— Договоримся… скажем, на десять часов?

Изабель слегка склонила голову:

— Прекрасно, в десять.

Уильям поднес ее руку к губам, пробормотав:

— Эти часы ожидания покажутся мне десятком лет, миледи.

— Зовите меня Изабель. Мы же договаривались, помните? — Манеры графа явно нравились девушке.

Уильям улыбнулся:

— До завтра, Изабель.

С тем он и откланялся, а Изабель, глядя на руку, которую он поцеловал, немедленно начала жалеть о своем решении. Она чувствовала себя обязанной принять приглашение графа — ведь он спас ее от Николаса. Кроме того, Изабель привлекало благородство его манер. А что важнее всего, Гизела посоветовала ей принять приглашение графа.

И все же Изабель не оставляло тягостное чувство, что она ведет себя нечестно по отношению к своему опекуну; ей даже расхотелось есть, и она решила вернуться в свою комнату, чтобы обсудить свои чувства с Гизелой.

Погруженная в свои мысли, Изабель пересекла холл и начала медленно подниматься по лестнице. Словно бы издалека до нее донесся стук дверного молотка и голос дворецкого, встретившего гостя.

— Изабель!

Окрик герцога Эйвона заставил девушку остановиться. Судя по всему, его светлость был чем-то недоволен.

Изабель обернулась, встретившись глазами с Джоном. «Ни один мужчина не может сравниться с ним в привлекательности», — подумала она. Мрачноватая красота герцога влекла ее так, как никогда не смогло бы увлечь обаяние белокурого графа.

— Спуститесь сюда, — приказал герцог. — Я хочу поговорить с вами.

— Вы собираетесь извиниться за ваше поведение? — поинтересовалась Изабель, приближаясь к нему.

Джон остановился у лестницы.

— Что здесь делал Гримсби? — В его голосе звучали нотки угрозы.

— Уильям пришел узнать, все ли со мной в порядке, — глядя прямо в глаза герцогу, ответила Изабель и, поколебавшись, прибавила: — Он пригласил меня поехать прокатиться с ним в Гайд-парк.

— Я запрещаю вам куда-либо ехать с ним.

— Вы мне запрещаете? — не веря своим ушам, переспросила Изабель.

— Гримсби — опасный человек, — сказал Джон. — Я не хочу, чтобы вы знались с ним.

— А мне все равно, чего вы хотите, — ответила Изабель и, развернувшись, направилась вверх по лестнице.

На следующее утро Изабель поднялась раньше обычного, чтобы подготовиться к прогулке в Гайд-парке. Она надела синее шерстяное платье с высоким воротником, плащ с капюшоном и черные туфельки из мягкой кожи. Конечно, можно было надеть модную шляпку вместо плаща с капюшоном… Но Изабель не любила головные уборы: в них она чувствовала себя чем-то вроде дерева, на верхушке которого свили гнездо птицы.

Готовясь к встрече с Уильямом Гримсби, Изабель ощущала, как растет внутри ее чувство собственной вины: она словно совершала предательство по отношению к герцогу.

— Ты не думаешь, что мне стоило бы отказаться? — спросила девушка, оборачиваясь к Гизеле, по-прежнему сидевшей в кресле у камина. — Я могу сказать, что у меня болит голова.

— Ложь — великий грех.

— Да, но чем больше человек лжет, тем легче ему это дается.

— Дитя мое, помни: блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами божьими, — ответила Гизела.

— Ты говоришь загадками.

Гизела таинственно улыбнулась:

— Разве?

Коснувшись медальона, Изабель посмотрела в пространство, задумавшись над словами Гизелы. Внезапно девушка снова повернулась к ней:

— Я могла бы использовать эту возможность для того, чтобы примирить Джона и Уильяма.

— Прекрасная мысль, — отвечала та.

Губы Изабель дрогнули в насмешливой улыбке.

— И оригинальная к тому же.

— Беги, дитя мое. Уже почти десять.

Изабель сошла вниз в тот самый момент, когда Пебблс открывал двери графу Рэйпену.

— Доброе утро, Уильям, — с приветливой улыбкой сказала она. — Как видите, я пунктуальна.

— Какое восхитительное отступление от правил, — взяв ее руку в свои, отвечал Уильям.

— Что вы имеете в виду?

— Светские леди, как правило, заставляют джентльменов подолгу ждать, — объяснил он.

Изабель залилась краской:

— О, я не знала…

— Я рад этому, — улыбнулся Уильям. — Обещаю вам, ваша сияющая красота посрамит даже очарование чудесного весеннего утра.

— Благодарю за комплимент, — благосклонно кивнула польщенная Изабель. Оказывается, и к комплиментам мужчин тоже несложно привыкнуть…

— Это не комплимент, я говорю чистую правду. — С этими словами граф Рэйпен вывел девушку из дома и помог ей сесть в крытый фаэтон, запряженный парой белых лошадей.

Фаэтон медленно катил по Пиккадилли, и Изабель с интересом разглядывала утренний город. С тех пор как она покинула Стратфорд, она еще ни разу не отправлялась на подобные прогулки.

Небо сияло чистой голубизной. В марте, месяце возрождения и новых надежд, в Стратфорде должны появиться стайки перелетных малиновок, да и скворцы, должно быть, уже начали петь… А из прогретой солнцем земли пробились крокусы и раскрывают свои лепестки навстречу теплым солнечным лучам…

Неожиданно Изабель охватила тоска по дому. Девушка вздохнула; как же она скучала по всему, что было ей так близко и знакомо. По всему, чего она не увидит, пока не окончится этот лондонский сезон!..

Назад Дальше