По спине пробежали мурашки. Как бы там ни было, ее затею все-таки можно назвать обманом.
Постепенно стемнело, на ветвях деревьев, словно волшебные фонарики, замигали светлячки.
— Нам не пора возвращаться? — спросила Челси. — Наверно, уже девять.
— Еще есть время. — Никос остановился у каменной скамьи под аркой. — Присядем здесь на пару минут, посмотрим, как зажигаются звезды.
Не продолжать же прогулку без него! Челси пришлось сесть, где было указано. На секунду их руки соприкоснулись, когда Никос сел рядом. Он был очень близко, слишком близко, чтобы чувствовать себя спокойно! Мышцы ее желудка болезненно напряглись.
— Ваши волосы светятся в лунном сиянии, — тихо произнес он. — Словно серебряная река.
— Очень поэтично, — отозвалась она, изо всех сил стараясь сохранять самообладание.
Никос рассмеялся низким, рокочущим смехом.
— Похоже, я заставляю вас волноваться.
— Вы меня смущаете, — призналась Челси. — Когда мы познакомились, вы посмотрели на меня как на случайную подружку Диона, которую он подцепил в дешевом баре, потом обвинили в охоте на него, а сейчас…
— Что сейчас? — переспросил он, когда она умолкла.
— Сами скажите, — с вызовом предложила она. Никос медленно улыбнулся.
— Нападение часто лучший способ защиты.
— От чего?
Словами он не ответил. Одной рукой обняв ее за талию и мягко развернув лицом к себе, он положил другую ей на шею под тяжелой копной волос. Его глаза блеснули в полумраке, когда он наклонился и коснулся губами губ Челси.
От поцелуя у нее перехватило дыхание. Никос не сделал попытки пойти дальше, только поцеловал, но у нее возникло такое ощущение, словно все ее тело оказалось под угрозой.
— Почему? — выдохнула она и увидела, как его губы дрогнули в ироничной усмешке.
— Потому что мне так захотелось.
— И вы, конечно, всегда делаете только то, что вам хочется.
— Не всегда, но кое в чем невозможно себе отказать. — Его пальцы ласково погладили ее шею, отчего она вся затрепетала. — Ваши губы созданы для поцелуев, а тело — для любви. Дион не смог бы вас удовлетворить.
Челси отчаянно пыталась сохранить подобие спокойствия, борясь с собственными инстинктами. Если он поцелует ее еще раз, она потеряет всякое чувство меры!
— Я вам уже говорила: у нас не такие отношения, — пробормотала она. — Немедленно прекратите, прошу вас! Я вам не игрушка!
— Думаю, вы могли бы стать моей игрушкой, приложи я некоторые усилия, — отозвался Никос, но все-таки отпустил ее, с искренним сочувствием наблюдая, как она борется с собой. — Плоть слаба.
Недалеко от истины! Желания, которые он пробудил в ней, бушевали, как лесной пожар. С пылающим лицом Челси вскочила на ноги.
Хоть бы эта чертова луна убрались за тучу!
— Вы делаете слишком скоропалительные выводы, — резко бросила она. — И вообще, мы опоздаем к обеду.
— Ничего, подождут.
— Полагаю, Флорина уже привыкла к вашим выходкам, — выпалила Челси не подумав и вся сжалась, заметив, как напряглось его» лицо. — Я… не имела права так говорить, — пробормотала она смущенно.
— Да, не имели, — подтвердил он и встал, нависая над ней. — Что вам наговорил Дион?
— Ничего, — попыталась Челси защитить приятеля. — Просто я сама кое-что уловила, вот и все. Женская интуиция.
— Замечательное качество. — Его сарказм пригвоздил ее к месту. — И что же, позвольте узнать, подсказала вам эта самая интуиция?
— Давайте не будем, ладно? — взмолилась она. — Наверно, я ошиблась.
На секунду ей показалось, что Никос будет настаивать, но он лишь наклонил голову в знак согласия.
— Безусловно. Советую вам держать свое воображение в узде.
Он повернулся и двинулся по дорожке, предоставив ей плестись за ним, словно провинившейся школьнице.
Да пошел он к черту! — возмутилась Челси и, догнав его, зашагала рядом.
— Мой желудок начинает думать, что мне перерезали горло, — пошутила она, решив сменить тему.
Никос бросил на нее насмешливый взгляд, в котором, слава Богу, не было злости.
— Горло у вас в порядке. Единственный ущерб был нанесен устному слову.
— Ой, извините, я забыла, — пристыженно пробормотала Челси. — Привычка — вторая натура. Отныне приложу все усилия и буду выражаться, как английская королева. — Она изобразила идеальное произношение: — На дворе трава, на траве дрова.
Никос невольно расхохотался. Все-таки ей удалось его развеселить.
— Вам нужно научиться уважению, — наставительно произнес он.
На самом деле мне нужно другое, мелькнула у нее мысль. Чтобы ты снова поцеловал меня так, как несколько минут назад. Она все еще чувствовала прикосновение его губ. Опасное желание, учитывая эффект, произведенный одним-единственным поцелуем. С Никосом Пандроссосом следует держать ухо востро — во всех смыслах.
Надежда получить у него интервью таяла, как снег на солнце. А если Никос поймет, кто она на самом деле, ей вообще несдобровать.
— Язык проглотили? — поддразнил он.
— Учусь сдерживаться, — парировала она. — Разве вы не этого добиваетесь?
На сей раз его смех прозвучал более естественно.
— Одними словами вас не укротить.
Они дошли до лестницы, ведущей на террасу, и, когда оказались в освещенном пространстве, сверху на них уставились несколько пар глаз. Челси мысленно порадовалась, что воспользовалась суперустойчивой помадой, хотя Никос не мог этого знать. Если эта мысль и пришла ему в голову, он не придал ей значения.
— Скажи Хестии, что можно подавать обед, — обратилась Селена Пандроссос к дочери с достойным восхищения самообладанием. — Мы уже начали беспокоиться, что ты похитил нашу гостью.
— Я хотела посмотреть сад, пока не стемнело, — объяснила Челси. — Господин Пандроссос был настолько любезен, что предложил показать его мне. Я одна виновата в том, что мы всех задержали.
— Стемнело уже полчаса назад, — вставил Дион, не скрывая иронии.
— Сад очень велик, — невозмутимо парировал его кузен.
— И необыкновенно красив, — добавила Челси. Вся в белом, точно невеста, Флорина уставилась на нее с откровенной враждебностью. Челси не винила сестру Диона: если бы она сама находилась в подвешенном состоянии в течение многих лет, а объект ее желаний увела бы другая женщина, да еще и иностранка к тому же, она бы испытывала те же чувства. И было бесполезно убеждать Флорину, что Никос ее, Челси, вовсе не интересует.
К тому же теперь это уже неправда — во всех отношениях.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Трапеза затянулась до полуночи. Из уважения к гостье разговор велся на английском языке, отчего Челси еще острее почувствовала себя чужой. Сидя за большим круглым столом между госпожой Пандроссос и Дионом и прямо напротив Никоса, она постоянно ощущала на себе взгляд его темных глаз, что не укрылось от внимания Флорины. Уклоняться от расспросов оказалось непросто. Несколько раз она чуть было не проговорилась и уже приготовилась принять последствия, но удержалась — из-за Диона, который очень бы расстроился, если б узнал, как его использовали. По всей справедливости следовало сначала открыть ему правду и взять всю вину на себя, если ее тайну раскроют.
Около половины первого Никос покинул общество. Госпожа Пандроссос тоже удалилась в сопровождении дочери, которая лишь молча кивнула в ответ на kalinichta [3] Челси.
— Сестра расстроилась из-за Никоса, — зачем-то пояснил Дион. — Он слишком долго пробыл с тобой в саду. — Он задумчиво уставился на Челси. — Ты выглядела взволнованной, когда вы вернулись.
Не столько взволнованной, сколько встревоженной, мысленно уточнила Челси.