Охотник: Покинутый город - Андрей Буревой 10 стр.


— Обязательно придумаю, — пообещал я. — Как переберёмся в Академию, так и начну разрабатывать план. На территории Академии можно ничего не опасаться, и у меня будет куча времени для спокойных раздумий. А сейчас не будем больше о моих проблемах. Сегодня такой замечательный день, что не хочется портить его разговорами о Мэри.

— Хорошо, — согласился Нолк. — Давай тогда досказывай о своих приключениях.

— А дальше пришлось мне удирать от варгов через пустоши. Перебрался я через них и добрался до Сулима.

— Один? Через пустоши кишащие демонами? — с восхищением глядя на меня спросила Элизабет.

— Да не так много в пустошах демонов, — ответил я. — Это по большей части байки. Да и маг я всё-таки, а не простой человек. Достаточно сторожевое заклинание на полмили растянуть, и ни один демон незамеченным не подберётся. А обладая возможностью определять, где находятся демоны, пробраться мимо них труда не составляет.

— А в Сулиме-то как, понравилось тебе? — спросил дядя. — Говорят, люди там очень гостеприимные.

— Ещё какие гостеприимные, — рассмеялся я. — Первые же встреченные убить меня хотели, за то что я случайно в их сад забрёл и дерево сломал. Такие вот там радушные люди. А как поняли, что я маг и из пустошей иду, сразу такими замечательными стали, что я только диву давался. Мало того что поили-кормили, так ещё и свою дочь едва не в постель ко мне толкали. А сами тем временем целый план разработали, и в разбойничью засаду меня направили.

— Ну, подлых людишек везде хватает, — сказал Нолк. — Не повезло тебе, что на таких сразу наткнулся.

— Не повезло, — согласился я. — Хотя с той разбойничьей засады мне немалая сумма перепала. Не одна сотня золотом.

— Ну и разбойники в Сулиме, — удивился дядя. — Сумасшедшие. С такими деньжищами ещё и на дорогу выходить.

— Ничего, теперь им не разбойничать на дорогах. А мне прибыток немалый и деньгами и уважением. Купцы Сулимские пока я в одном городке торчал, так и крутились вокруг меня, всё уговаривали на их торговую гильдию поработать. Очень им мои способности с разбойникам управляться по нраву пришлись.

— А отчего не согласился? — спросил Нолк. — Ведь немалые блага тебе наверное купцы сулили. Жил бы себе в достатке и спокойствии, и эта гадина тебя бы никогда не нашла.

— Да, посулы были немалые, — усмехнулся я. — И достаток обещали, и возможность в их Академии обучиться, и пару жён впридачу. Вот только не хочу я на кого-то работать. Хочу сам быть хозяином своей судьбы.

— Это да, — вздохнул Нолк. — Слишком уж ты, Дарт, независимость любишь.

— А кто её не любит? — возразил я.

— И даже несколько жён тебя не соблазнили? — спросила Элизабет и затаила дыхание.

— Нет, — улыбнулся я. — Я не жадный. Мне хватит и одной, но любимой жены.

— С жёнами купцы погорячились, — хмыкнул Нолк. — И в Империи никто не мешает нескольких жён иметь. Вот только хлопот с двумя жёнами не вдвое, а в десять раз больше, оттого и почти нет таких семей.

— Значит, ты не согласился на предложение купцов и поехал в Империю? — спросила Элизабет.

— Да, передохнул немного, заклинание одно за плату изучил и поехал в Тарин. Вот только какие-то уроды распустили слух, что один ученик мага подрядился сокровища перевезти, и, едва я из города выехал, как начались неприятности. Хотите верьте — хотите нет, но разбойничьи засады буквально через каждую милю попадались. Казалось, что со всего Сулима на меня разбойники собрались поохотиться. Это было нечто невообразимое.

— Да Дарт, что — то здесь нечисто, — констатировал дядя. — Столько приключений за такой короткий срок и при желании не так просто отыскать. Странно всё это.

— Ну, все эти приключения не с неба свалились, а причину имели, — сказал я.

— Всё же Дарт, все это очень странно, — задумчиво проговорил дядя. — Я ведь тоже в своё время по свету побродил, но и за десяток лет столько неприятностей не видел. И у других людей столько приключений не было.

— Да я как-то не размышлял над этим, — задумчиво проговорил я.

— Дарт, а может, это Арис тебя к гибели подталкивает? — побледнела Элизабет. — Ты ведь говорил, что она на тебя так сильно осерчала, что и подношение жрецу запретила брать.

— Ну что ты, Элизабет, никакая Арис моей гибели не желает. Зачем ей такая морока? Хотела бы меня убить, так я и шага бы не сделал, как с жизнью бы расстался.

— А может это какое-то проклятие? — предположил дядя.

— Так меня никто не проклинал.

— Ты уверен? А может всё-таки обидел кого-нибудь, и тебя прокляли?

— Да никого я не обижал, — уверенно ответил я. — Я почитай ни с кем по дороге в Ашгур и не разговаривал даже. А как до города добрался, так и начались мои беды.

— Может, тебе к прорицателю стоит сходить? — предложил Нолк. — Уж он-то всё точно скажет.

— К прорицателю? — усмехнулся я. — Какой смысл? Все они мошенники, эти предсказатели судьбы, только гадают, а точно ничего не знают.

— Ты не прав, Дарт, иногда и простые гадалки могут судьбу предсказать.

— Гадалки? — фыркнул я, — Да они только деньги у олухов… — и умолк, припомнив встречу со старушкой — гадалкой.

— Ты чего Дарт? — встревожено спросил Нолк.

— Гадалку одну вспомнил, — ответил я и сделал глоток из бокала. — Очень странную гадалку.

— И чего она тебе нагадала? — с неподдельным интересом спросила Элизабет.

— Ну, она за мою помощь решила меня отблагодарить и пообещала с помощью гадания судьбу мне поправить, — сказал я припоминая события того дня. — Нагадала мне…

— Дарт, — хриплым голосом обратился ко мне дядя, — она обещала тебе судьбу поправить?

— Да, — кивнул я с удивлением смотря на взволнованного Нолка.

— Вот и сыскалась причина твоих несчастий, — прошептал Нолк и парой глотков осушил кубок.

— Думаешь, гадалка во всём виновата?

— Гадалка, — с грустной усмешкой покачал головой дядя. — Дарт, не могут гадалки менять людям судьбу, они её только предсказывают. Понимаешь, пред-ска-зы-ва-ют. И ни одна из них не покусится на вотчину богини судеб.

— Ты хочешь сказать, что я встретил тогда богиню судьбы? — ошеломило меня предположение дяди.

— Да, — ответил Нолк. — Больше никто не взялся бы тебе судьбу менять. Говорят, Сати очень любит бродить по свету и общаться с людьми, так что ничего невероятного в вашей встрече нет. Такая возможность каждому могла выпасть. Зря только ты не отказался от её помощи.

— Да я даже и подумать не мог, что это так серьёзно, — пробормотал я. — Помог я старушке, а она меня отблагодарить хотела. Говорила, что умереть я на днях должен и обещала смерть от меня отвести. Ну, я и не стал старушку обижать, и согласился с её предложением…

— Ты должен был умереть? — взволнованно спросила Элизабет.

— Так она мне сказала. Вижу, говорит смерть твою скорую и глупую и предложила поправить судьбу, чтоб её избежать. Вот я и согласился.

— А что она тебе ещё говорила? — спросил дядя. — Больше ничего не обещала изменить, только со смертью разминуться?

— Не только со смертью, — потерев лоб, я попытался припомнить разговор. — Обещала мне, что я встречу предназначенную мне девушку, с которой меня свяжет настоящая любовь. Я ещё посмеялся и сказал, что хочу жену без тёщи, и она пообещала, что и это исполнится.

— А она не сказала, как определить, что эта девушка и есть твоя судьба? — спросила Элизабет.

— Нет, не сказала. Мы и говорили-то мало. Она быстро погадала и сказала, что ждёт меня судьба нелёгкая, но всё обещанное исполнится, если я не буду рисковать попусту.

— А… нет, ничего, — пробормотала Элизабет и отвела глаза.

— Вот ведь как оно бывает, — сказал дядя. — Одна единственная встреча — и всё полетело кувырком.

— Дела-а, — прошептал я, пытаясь прикинуть весь размах неприятностей, в которые угодил.

— Да, дела неважнецкие, — согласился Нолк. — Но отчаиваться не стоит. Раз Сати сказала, что всё будет хорошо, то так и будет.

— Да, — поддержала отца Элизабет, — у тебя всё будет хорошо. Ты найдёшь предназначенную тебе судьбой девушку и будешь счастлив.

— Надо оракула отыскать, — подумав, высказался Нолк. — Он должен что-нибудь путное на счёт изменённой судьбы подсказать.

— Что ж, завтра попробуем оракула вопросить, — решил я. — Не бежать же его искать среди ночи. Теперь спешить некуда, сделанного не воротишь.

— Твоя правда, Дарт, — сказал Нолк, — время вспять не повернуть. Однако всё, что ни делается-всё к лучшему, от гибели тебя Сати уберегла, а остальное лишь досадные неприятности.

— Интересно, когда я эту девушку встречу, — задумчиво сказал я. — Как бы не пришлось до старости этой встречи дожидаться.

— Встретить — это одно, — вздохнул Нолк, — а вот как понять, что это именно она…

— Да, проблема… — вздохнул я. — Одно только понятно, что у этой девушки матери нет.

— Дарт, но ведь тебе пообещали девушку без тёщи, а не без матери, — перебила меня Элизабет. — Ты же сам сказал.

— Ну да, — подтвердил я, — она сказала подберу тебе хорошую ниточку без тёщи.

— А девушка без тёщи должна быть твоей женой, — заявила Элизабет. — Потому что иначе она будет именно девушкой без матери.

— И что? — не понял я. — Чем это может мне помочь?

— Тем, что ты сможешь жениться только на предназначенной тебе девушке, — торжествующе сказала Элизабет. — Хоть и в Сулиме и у нас разрешается иметь несколько жён, но боги признают только одну.

— Элизабет, говори попонятней, — попросил я. — Ты же знаешь, я во всех этих жёнах-тёщах ничего не понимаю.

— Всё просто Дарт: раз эта девушка должна стать твоей женой, то на другой ты не сможешь жениться. Во всяком случае боги точно не признают ваш брак.

— То есть, мне достаточно попросить богов засвидетельствовать нашу клятву, и по тому, они откажутся или нет её принять, можно будет понять, та ли это девушка или нет?

— Да, Дарт, это я и хотела сказать, — кивнула Элизабет.

— Вряд ли мне это поможет, — вздохнул я. — Не предлагать же всем встреченным девушкам, сочетаться со мной браком.

— А ты много встречал девушек, у которых нет матерей? — спросил дядя.

Загибая пальцы, я начал считать: — Мирра, Ребекка, Дария… Дарг!

— Ты чего, Дарт? — поперхнулся дядя вином. — Дарг-то здесь причём?

— Притом, — мрачно пробурчал я. — У зверюки этой тоже матери нет.

— Дарт, ты шутишь? — просипел Нолк.

— Я — нет, а вот наши боги обожают шутить над простыми людьми. Их мёдом не корми, дай какую-нибудь проказу сотворить, такую, чтоб смертным жилось веселей.

— Дарт, но ты же её ненавидишь, — сказала Элизабет. — А как можно ненавидеть свою вторую половинку? Наоборот, вас должны объединять любовь и желание быть вместе.

— А ведь верно, — повеселел я. — И боги у нас не настолько жестокие, чтоб эту зверюку мне предназначить.

— Ох, Дарт, — вздохнул дядя, — от твоих проблем голова идёт кругом. Лучше выспаться и с утра на свежую голову всё обдумать. За вином посидеть, конечно, приятно, но за выпивкой ничего путного в голову прийти не может.

— Согласен, — кивнул я, — лучше поутру всё обсудим.

Назад Дальше