Таинственная любовница - Холт Виктория 23 стр.


— Это совсем не конец, — серьезно возразила Теодосия. — Это — на самом деле только начало. Между прочим, Эвана пригласили в экспедицию.

— Правда?! — воскликнула Сабина. — Это такая честь! Когда он уедет, ты обязательно должна приехать к нам погостить.

— Я еду вместе с ним, — заявила Теодосия. — Ты же не думаешь, что я позволю ему уехать без меня!

— А Тибальт разрешил тебе? Папа никогда не любил, чтобы жены были рядом. Он говорил, что они суетятся и отвлекают, если только не работают там же, с остальными… А многие действительно работали на раскопках… Но ты же не будешь работать, Теодосия? Значит, Тибальт разрешил тебе поехать? И теперь, когда он сам — женатый человек, то, конечно, стал снисходительней к другим. Ты составишь компанию Джудит. И Табита едет. Конечно, она очень много знает. Вот и сейчас она разговаривает с Тибальтом. Готова спорить на что угодно, они разговаривают о Египте. А Табита красивая, правда? Она всегда носит то, что ей идет. Очень элегантна. Не то, что я. Вот и сегодня — серебристо-серое… Это так красиво! Тебе придется быть осторожной, Джудит, — игриво добавила она. — Я удивилась, когда узнала, что ты разрешила Тибальту поехать с ней в Дорсет. О, я знаю, ты вынуждена была остаться, но она еще довольно молода. Всего на год или два старше Тибальта. Конечно, она всегда такая тихая, сдержанная, но, ты же знаешь, как говорят, именно тихих и нужно опасаться. О, Джудит! Ну о чем это я говорю с невестой на свадьбе! Ты, наверно, расстроилась? Но я не хотела, правда! Тибальт будет самым преданным мужем в мире! И потом, он слишком занят, чтобы нарушать клятву верности. Я удивляюсь, что он вообще женился. Уверена, вы будете очень счастливы. Ты интересуешься его работой и всем этим, ты довольно богата, так что у вас не будет материальных проблем, да еще и те деньги, которые сэр Ральф оставил на археологические изыскания. Ну разве не прекрасно?! Ты вышла за самого лучшего человека в мире — конечно, за единственным исключением. Но даже мой дорогой Оливер не такой важный и выдающийся человек, как Тибальт… хотя он уютнее, и я не променяю его ни на кого другого…

— Она болтает без умолку, — сказала я Теодосии. — Никому слова не дает вставить!

— Это расплата за то, как ты тиранила нас в классной комнате. А молчишь ты только потому что сегодня твоя свадьба. Если бы твои мысли не были поглощены Тибальтом, ты бы не позволила мне так много болтать!

— Доверяю тебе сполна воспользоваться такой возможностью. О, а вот и Адриан!

— Привет, — сказал Адриан. — Семейное сборище? Я должен присоединиться.

— Мы говорили об экспедиции, — сообщила Сабина. — И всяких разных вещах. Ты знал, что Эван и Теодосия едут?

— Я слышал, что есть такая вероятность. Мы все будем вместе… кроме тебя, Сабина, и твоего Оливера.

— У Оливера приход, и церковь… и потом, он — священник, а не археолог.

— Значит, ты тоже едешь, Адриан?

— Это огромная уступка. И дает мне возможность ускользнуть от моих кредиторов.

— Вечно ты говоришь о деньгах!

— Я не раз говорил, что не настолько богат, чтобы игнорировать их.

— Чепуха! — возразила я.

— А теперь, Джудит, ты присоединилась к банде плутократов. Это станет для нас бесценным опытом, как говорит Тибальт. Нам нужно держаться вместе на случай, если какой-то разгневанный бог восстанет из своей норы, чтобы наказать нас.

— А что, у богов есть норы? — спросила Сабина. — Я думала, они только для лис. Тут у нас на ферму Брента повадилась одна рыжая лиса. Фермер Брент залег в засаду с ружьем…

— Остановите ее кто-нибудь, пока она не перепорхнула еще на какую-то тему.

— Да, — согласилась я, — мы не хотим слушать о лисах. Экспедиция — это гораздо интереснее. Я с таким нетерпением жду ее. Скоро мы отправимся в Египет!

— Именно по этой причине и ускорили свадьбу, — заметил Адриан. — Что ты думаешь о том чудаке на крыльце церкви?

— Это был старый Пеггер.

— Он появился очень некстати… Или с его точки зрения, в самый подходящий момент. Он был просто в восторге от того, что смог стать предвестником несчастий.

— Ой, ну хватит уже намекать на какие-то несчастья! — воскликнула я. — Это просто невыносимо!

— Пожалуй, — согласился Адриан. — А вот и твой преподобный супруг, Сабина. Он, вероятно, даст нам свое благословение или изгонит злых духов, которых накликал тот старый упырь на крыльце церкви.

— Ничего подобного он не сделает, — сказала Сабина, взяв подошедшего Оливера под руку.

— Как раз вовремя, — заметил Адриан, — чтобы спасти нас от вашей непоследовательной супруги, которая рассуждала тут об обязанностях приходского священника, а куда ее может завести эта тема, известно только небесам — и, пожалуй, самой Сабине. Я собираюсь похитить невесту на несколько минут.

Мы стали в уголке. Он посмотрел на меня и покачал головой.

— Ну и ну, Джудит, вот это новость!

— И ты туда же! — воскликнула я.

— Я имею в виду вовсе не то, что старый Пеггер. Я имею в виду вступление в наследство и твой внезапный брак — не успел никто и глазом моргнуть, выражаясь метафорически.

Я рассмеялась. Адриан умел поднять мне настроение.

— Знай я, что ты получишь наследство, я бы и сам на тебе женился!

— Какую возможность я упустила! — всплеснула руками я.

— Вся моя жизнь состоит из упущенных возможностей. Серьезно! Кто бы мог подумать, что старик оставит тебе половину состояния? Мое скудное содержание — сущие гроши.

— Ну, Адриан, это вполне приличный доход, и это станет приятным дополнением к тому, что ты будешь извлекать из своей профессии.

— Очень много! — пробормотал он. — Тибальт — удачливый дьявол. Получить и тебя,и все эти деньги! И еще все то, что дядя оставил на эти цели!

— Ну почему нельзя хоть на минуту прекратить говорить о деньгах?

— Но ведь именно деньги заставляют мир вертеться… Или — любовь? А счастливица Джудит имеет и то и другое.

— Я вижу, что тетушки подают мне отчаянные знаки.

— Думаю, вам пора уезжать.

— Да, карета увезет нас на станцию меньше чем через час. А мне еще нужно переодеться.

К нам торопливо подошла Доркас.

— Джудит, ты знаешь, который час?

— Да. Я уже говорила Адриану.

— Думаю, пора переодеваться.

Вместе с Доркас и Элисон я поднялась в комнату, которую Сабина приготовила для меня. Там висел серебристо-серый шелковый плащ, юбка из такого же материала и белая блуза с множеством оборок и серебристо-серым бархатным бантом на шее.

Серебристо-серый. Такой элегантный. Да, если его надевает такая женщина, как Табита…

— Ты выглядишь замечательно, — умилилась Доркас.

— Это потому что ты смотришь на меня любящим взором.

— Есть еще кое-кто, кто будет смотреть на тебя так же, — быстро сказала Элисон, а потом после едва заметной паузы добавила, — мы надеемся.

Я вышла на крыльцо. Там, возле кареты, меня ждал Тибальт.

Все собрались вокруг нас. Мы попрощались. Кучер тронул лошадей, и мы с Тибальтом отправились в свадебное путешествие.

* * *

Что сказать о моем медовом месяце? Что он превзошел все мои ожидания? Сначала все было просто чудесно — и это чудо длилось две ночи и один день. Тибальт принадлежал только мне. Мы были очень близки в то время, когда, прервав свое путешествие в Дорсет, провели ночь, следующий день и еще одну ночь в маленькой гостинице посреди вересковой пустоши.

— Прежде чем мы присоединимся к коллегам на раскопках, — сказал Тибальт, — думаю, можно устроить эту небольшую отсрочку.

— Какая прекрасная идея! — воскликнула я.

— Я думал, тебе не терпится увидеть мозаичные мостовые, которые они нашли.

— Мне еще больше не терпится побыть с тобой наедине.

Мое откровенное признание обрадовало и в то же время смутило его. Он снова заговорил о том, что не умеет выражать свои мысли.

— Ты не должна думать, Джудит, — что раз я не говорю тебе постоянно о любви, значит, я тебя не люблю. Просто мне трудно выразить свои чувства словами.

Этого мне было вполне достаточно.

Я никогда не забуду эту гостиницу на вересковой пустоши. Вывеска поскрипывала прямо за нашим фронтонным слуховым окном, — гостинице было уже триста лет. Менее чем в полумиле от гостиницы шумел водопад, вздымавший сверкающие брызги над скалистыми порогами.

Я помню большую мягкую кровать, на которой мы спали. В камине горел огонь, и я рассматривала танцующие тени на обоях, на которых были нарисованы большие красные розы. Руки Тибальта крепко обнимали меня, и я была совершенно счастлива.

Завтракали мы в старинной гостиничной столовой, с медной и оловянной посудой на полках и окороками, висевшими под стропилами. Горячий кофе, хлеб прямо из печи, ветчина и яйца с ближайшей фермы, ячменные лепешки с домашним клубничным вареньем… И — Тибальт. Он сидит напротив и смотрит на меня удивленными глазами. Если я когда-нибудь и была красивой, так в то утро.

После завтрака мы отправились на прогулку. Жена хозяина гостиницы собрала нам корзинку с едой, и мы устроили пикник у крошечного ручейка. Мы видели диких пони, слишком пугливых, чтобы подойти к нам близко. А еще мы встретили возницу на повозке, полной яблок и груш, который вскинул в приветствии свой хлыст, и всадника, который так же приветствовал нас. Счастливый, идиллический день. Потом вернулись в гостиницу, чтобы полакомиться отличной уткой с зеленым горошком, и вечером — уютная спальня с пляшущим огнем камина.

На следующий день мы сели в поезд и поехали в Дорсет. Конечно, я была потрясена римским поселением, но единственное, что мне хотелось в этой жизни — это любить и быть любимой моим мужем. Гостиница, где мы остановились, была полна людьми, работавшими на раскопках, так что здешняя атмосфера резко отличалась от нашего рая в Дартмуре. Я испытывала гордость, когда видела, с каким уважением все приветствовали Тибальта, и хотя мне сразу дали понять, что я всего лишь любитель среди профессионалов, я по-прежнему была готова учиться всему новому — факт, который очень радовал моего мужа.

Через день после нашего прибытия, приехал Теренс Гелдинг, тот, который был свидетелем Тибальта на свадьбе. Высокий худощавый человек, у которого было такое же серьезное, увлеченное выражение лица, какое я отмечала у многих знакомых Тибальта. Довольно холодный и отчужденный, он заметно нервничал в моем присутствии, и я решила, что он не в восторге от того, что Тибальт женился. Когда я сказала об этом Тибальту, он рассмеялся.

— У тебя такие странные фантазии, Джудит, — сказал он. И я вспомнила, как Элисон и Доркас говорили мне то же самое. — Теренс Гелдинг первоклассный работник, надежный, ответственный. Как раз такой человек и необходим мне в работе.

Они с Теренсом подолгу беседовали, и, как я ни старалась, мне было трудно поспевать за ходом их мыслей. Когда родилось предположение, что рядом с этим римским городом может оказаться амфитеатр, все пришли в неописуемое волнение, и вся экспедиция отправилась обследовать некоторые находки, которые могли указать на правильность такого предположения. Меня они с собой не пригласили.

— Видишь ли, Джудит, — примирительно проговорил Тибальт, — это — дело профессионалов. Если я возьму тебя с собой, другие тоже начнут приводить с собой посторонних.

Назад Дальше