— Будьте так любезны, — с некоторым облегчением вздохнул молодой человек.
Хотя бы в одном наши чувства совпадают — мы не желали быть связанными друг с другом.
Когда карета тронулась, я поняла, что не так уж и хорошо себя чувствую. Мои несчастные ребра дали понять, что я была слишком уж самоуверенна, отомстив болью.
Но нужно было терпеть. Сжать зубы и терпеть. Страшно представить, каковы же были мои травмы до вмешательства его милости… Вероятно, я оказалась вся переломана.
Когда в отдалении раздался лай собак, я вздрогнула. На дворе был день, и солнце светило ярко, однако первое, о чем я могла подумать в тот момент — Дикая охота. Но не сейчас же? Верно? Слишком рано…
Но ведь и карета опрокинулась днем. И фэйри спас меня тоже днем…
Проклятие…
Ни днем, ни ночью никакого покоя.
Я сквозь зубы забормотала молитву, пытаясь найти хоть какое-то успокоение. Не получалось. Моя вера не была настолько уж сильна. Наверное, это и стало причиной того, что фэйри не желали оставлять меня в покое. Я не была достаточно праведной.
Не удержавшись, я выглянула в окно. К карете тут же подъехал на своем коне мистер Уиллоби.
— Не волнуйтесь, мисс Уоррингтон. Это просто охота, — заверил меня джентльмен. — Никаких фэйри поблизости.
Неужели я настолько предсказуема для этого молодого человека? Это болезненно било по моему самолюбию.
— Благодарю за заботу, мистер Уиллоби, — сдержанно произнесла я, и снова спряталась за штору.
Но стало действительно несколько спокойней. И молиться я перестала. Да, к сожалению, моя вера была недостаточно сильна. Точнее, о Господе я вспоминала, когда приходилось действительно туго. Но обычно я неплохо справлялась и своими силами, не беспокоя при этом высшие силы.
И все-таки… неужели лорд так легко смирился с тем, что я небезупречна? Что я готова была помочь скомпрометировать несчастную девушку из собственной корысти? Не поверю в это… В любом случае, он уже не сможет также доверять мне, как и прежде. И это означает только то, что между моим возвращением в родительский дом стоят только фэйри и то, что лорд считает, будто несет ответственность за мою судьбу. Убери из этого уравнения один элемент — и мисс Кэтрин Уоррингтон окажется под отчим кровом.
А ведь теперь, по высочайшему велению его милости, я домой больше не хочу…
И все-таки… что наплели Фарли? И Фраю. Капитан Фрай не был мужчиной, от которого можно легко отделаться. И еще этот человек не любил, когда на его вопросы не было ответов. Стало быть, мне еще придется увидеться с ним. И многое объяснить…
До поместья мистера Уиллоби мы добирались два дня без малого. И эти проклятые два дня меня измучили до полного изнеможения. Всегда думала, что я гораздо крепче физически. Однако я ошибалась. В последнее время я начала понимать, что я ошибалась слишком уж часто.
В итоге из кареты я скорее не вышла, а выпала. Прямо в руки мистера Уиллоби, который не преминул заметить:
— Мисс Уоррингтон, выше лицо зеленее весенней листвы.
Измученно вздохнув, я произнесла:
— Я уже говорила, как я люблю ваши оригинальные комплименты?
Молодой человек так довольно улыбнулся, как будто бы я сказала ему что-то приятное. Ему всегда нравилось, когда моя идеальная маска давала трещину. И наружу вылезала циничная сущность ловкой провинциальной интриганки.
— Вы сегодня удивительно обаятельны, дорогая мисс Уоррингтон. Боюсь, что стоит вам выздороветь, как вы опять станете чудовищно скучной.
— Увы, но жизнь несправедлива, — произнесла я, мечтая только о том, чтобы оказаться в постели. В мягкой, удобной постели.
Миссис Уиллоби, как и следовало примерной хозяйке дома и любящей матери, встречала своего сына на крыльце дома. Рядом с ней стоял и как всегда облаченный во все черное лорд. Мать мистера Уиллоби в ярком кораллового цвета платье и одетый как священник мужчина составляли дивный, практически комический контраст.
Но на этот раз я куда больше боялась не лорда, а женщины… Женщины вообще куда страшнее мужчин. Особенно матери. Особенно, если ты идешь под руку с их сыном…
Господи… Как же она мне улыбалась, эта миссис Уиллоби…
— Роберт! — радостно воскликнула женщина, бросаясь к сыну, раскрыв объятия.
Я поспешно отступила в сторону, опасаясь, что меня просто снесут с дороги в порыве родительской любви. Тем более, что почтенная леди была… особой пышных форм. Племянник его милости явно пошел не в мать. Миссис Уиллоби была светловолосой и кареглазой дамой, ничего общего с темноволосым и зеленоглазым Робертом Уиллоби.
Стиснув сына в объятиях, миссис Уиллоби уже совсем скоро потеряла к нему интерес. Разумеется, ведь новые лица всегда интересней тем, кто долго живет в провинции.
Сразу стало не по себе.
— А эта юная леди, должно быть, мисс Уоррингтон? Новая воспитанница лорда Николаса?
Я вздрогнула и переметнулась поближе к его милости, надеясь, что раз уж я все еще числюсь его подопечной, то он хотя бы не сочтет за труд защитить меня от внимания очередной родственницы.
— Да, это мисс Кэтрин Уоррингтон, дорогая Элис. Очень деятельная и разумная особа, пусть и своевольная. Мисс Уоррингтон, позвольте представить вам миссис Элис Уиллоби, ярчайшую звезду здешних мест.
После этих слов миссис Уиллоби заливисто расхохоталась.
Формы заколыхались… Леди была как две меня в ширину.
— Тогда мы, несомненно, найдем общий язык, мисс Уоррингтон, — радостно заверила меня хозяйка дома. — Я тоже особа своевольная. Чем не раз выводила из себя дорогого Николаса. Вы ведь уже наверняка поняли, какой он педант. Но при этом вы, Николас, так и остались льстецом. Назвать такую старуху как я — звездой!
Ну… Старухой миссис Уиллоби назвать было нельзя, это точно.
— Рада познакомиться с вами, — как и положено вежливой и воспитанной барышне, сказала я, борясь с настойчивым желанием спрятаться за спиной его милости.
Педантичный лорд Дарроу тем временем наслаждался всей ситуацией, в особенности моим смущением, которое готово было в любой момент стать паникой. Да и мистер Уиллоби, как мне показалось, не был рад моему знакомству с его матерью.
— Ну что же, дорогие мои, пойдемте в дом.
Его милость не предлагал мне руки. Но я все равно вцепилась именно в него, а не в племянника. А так как силы мои были на исходе, то на лорде Дарроу я буквально повисла. Почти что мертвым грузом.
На исходе было и терпение лорда.
— Мисс Уоррингтон, — в конце концов не выдержал он. — Вам непременно следует отдохнуть. Иначе вы оторвете мне руку.
— Что? — сперва даже не поняла я.
Мужчина тяжело вздохну, покосился на хозяйку дома и вполголоса произнес:
— Вы мне скоро руку оторвете.
Это… Это был намек, что я чересчур тяжела?
— Я не столь… выдающаяся особа как миссис Уиллоби, — еле слышно процедила я.
Казалось, что если я отпущу руку лорда Дарроу, то непременно упаду. Ноги едва держали.
Однако уйти сейчас было бы невежливо…
— Но при этом вы повисли на мне мертвым грузом. Миссис Уиллоби не станет вас осуждать, если вы уйдете отдыхать. Она уже предупреждена о вашем плохом самочувствии. Просто идите отдыхать, пока моя рука еще при мне.
— Хорошо, — с облегчением вздохнула я.
Чем быстрее я окажусь в постели, тем лучше. Не хотелось бы упасть без чувств. Уоррингтоны не падают в обмороки.
— Роберт, проводи мисс Уоррингтон в ее комнату. И займи чем-нибудь Эбигэйл, чтобы мисс Уоррингтон могла отдохнуть.
Мистеру Уиллоби, кажется, было только радостью избавиться от внимания матушки, так что он обрадовался приказу дяди как преступник, которого помиловали.
— В зеленой спальне, милый! Я велела приготовить для нашей гостьи эту комнату! — сказала миссис Уиллоби сыну.
Зеленый… О нет… После встреч с нечистой силой я с подозрением относилась к этому цвету.
На мистере Уиллоби я повисла так же, как и на его дяде до этого. Но молодой человек и не подумал жаловаться.
— Вы так себя уморите, — только и ворчал он по дороге.
— Мне все равно не позволят…
Почему-то меня не оставляло чувство, что кто-то смотрит мне в спину. Неприятное ощущение…
— Это точно…
И тут словно кто-то шепнул прямо в ухо.
— Тебе не убежать…
Я споткнулась, и начала поспешно озираться, пытаясь увидеть его. Того, кто никак не мог оставить меня в покое. Этот голос я до самой смерти буду помнить.
— Что такое, мисс Уоррингтон? Вам плохо? — всполошился мистер Уиллоби, который и поддержал меня, не дав окончательно уронить фамильную честь.
— Плохо, — отозвалась я. — Но дело не в этом. Фэйри…
Тут уже озираться начал и молодой человек. Но обоих нас постигло разочарование — фэйри так и не появился.
— Померещилось? — предположил спустя несколько минут безуспешных поисков нечистой силы мистер Уиллоби.
Я скептически взглянула на него.
Джентльмен со вздохом кивнул, признавая, что я не обладаю ни богатым воображением, ни впечатлительностью.
— Значит, пора прятать зеркала и начинать молиться, — пришел к выводу племянник лорда, скривившись. — Вот чем вы умудрились прельстить нечистую силу, мисс Уоррингтон? Никак не могу понять. Лучше бы вы так привлекали женихов.
Лучше. Но не судьба…
— Молитвы не помогает. Зовите вашего дядю, — горько вздохнула я, понимая, что сама обрекаю себя на общество его милости. — А если бы знала, что именно во мне привлекает фэйри — тут же бы избавилась от этой черты.
Вот только какая незадача… Меня и спасают фэйри, и пытаются убить — тоже фэйри. Странно это как-то… Один и тот же ли это нечистый дух, или же вокруг меня уже собралась целая свора? Оба варианта казались ужасны…
— Хорошо, мисс Уоррингтон, — заверил меня молодой человек. — Сейчас я доведу вас до комнаты и немедленно пошлю за дядей. Боюсь, эти постоянные бдения у вашей постели окончательно уничтожат вашу репутацию, дорогая мисс Уоррингтон.
— А от нее еще что-то осталось?
Мистер Уиллоби пожал плечами.
— Понятия не имею, если быть до конца честным.
Оказавшись в комнате, даже не переодеваясь, опустилась на постель, устало закрывая глаза. Какие бы не мучили страхи и терзания, однако же уставшее тело мало беспокоят метания души. В тот момент я готова была уснуть, даже если в спальню явится вся Дикая Охота. Вместе с собаками и лошадьми.
Фэйри больше голос не подавал и не являлся. И это заставляло задумываться, а не прав ли был все-таки мистер Уиллоби. Неужели и правда померещилось от усталости и пережитых волнений?