– Нет, – ответил я, – но теперь уже совсем скоро.
Дойл тихонько посмеялся, глядя вниз на цементную заплатку в асфальте и сухую траву под террасой.
– Мы так понимаем, это вы не советовали Маккриди обращаться к нам?
– С какой это стати?
– На вашем месте я бы тоже так поступила. По той же причине, – сказала Энджи.
Он повернулся и посмотрел на нее.
– Поваров слишком много, – добавила она.
– Отчасти дело в этом, – кивнул Дойл.
– Расскажите про другую часть, – попросил я.
Он сцепил пальцы и напряг руки, так что затрещали суставы.
– Эти люди, думаете, как сыр в масле катаются? У них что, яхты, люстры, усыпанные бриллиантами, и все так скрыто, что даже я не знаю?
– Нет.
– С той истории с Джерри Глинном вы, говорят, дерете с клиентов довольно прилично.
Энджи кивнула:
– Гонорары тоже приходится выплачивать довольно приличные.
Дойл слегка улыбнулся, отвернулся к перилам, держась за них обеими руками, и, стоя на каблуках, отклонился назад.
– К тому времени, как вы найдете девочку, – сказал Дойл, – Лайонел и Беатрис окажутся в долгах на несколько сотен тысяч. Это в лучшем случае. А ведь они – всего лишь дядя и тетя, но будут покупать рекламное время на телевидении, давать объявления на целые полосы во все федеральные газеты, обклеят ее фотографиями рекламные щиты вдоль шоссе, будут нанимать экстрасенсов, шаманов и частных сыщиков. – Он снова повернулся к нам: – Они разорятся, понимаете?
– Это одна из причин, почему мы пытались отказаться от этого дела, – сказал я.
– В самом деле? – Он поднял бровь. – Тогда что вы тут делаете?
– Беатрис настойчива, – сказала Энджи.
Дойл обернулся на окно кухни.
– Есть немного.
– Странно, что мать Аманды никак себя не проявляет.
Дойл пожал плечами.
– В последнюю нашу встречу она была совсем осоловевшая от транквилизаторов, от прозака или что там дают теперь родителям пропавших детей. Послушайте, мне бы не хотелось портить отношения с людьми, которые могут помочь в поисках. Серьезно. Я хочу быть уверен, что, во‑первых, вы не будете путаться под ногами; во‑вторых, не станете рассказывать журналистам, что вас ввели в игру оттого, что в полиции все такие пеньки, что, плывя в лодке, воду найти не могут; и, в‑третьих, не воспользуетесь бедой этих людей, – он кивнул в сторону окна кухни, – чтобы выжимать из них деньги. Потому что мне Лайонел и Беатрис нравятся, так уж сложилось. Они хорошие люди.
– Повторите, пожалуйста, что там было во‑вторых? – улыбнулся я.
– Лейтенант, – сказала Энджи, – как уже было сказано, мы изо всех сил уклоняемся от этого дела. Вряд ли будем всерьез заниматься им и перебежим вам дорогу.
Дойл уставился на нее долгим и пристальным взглядом:
– Тогда что вы тут делаете?
– Беатрис пока не принимает наш отказ.
– А вы, значит, думаете, все изменится, и она примет?
– Мы надеемся, – сказал я.
Он кивнул и, отвернувшись, стал смотреть вниз.
– Слишком долго.
– Что «долго»? – не поняла Энджи.
– С момента исчезновения четырехлетнего ребенка, – он вздохнул, – слишком много времени прошло.
– У вас никаких зацепок?
– Спорить, что они стоящие, на дом – не стану.
– А на второсортную квартирку?
Он пожал плечами.
– А на второсортную квартирку?
Он пожал плечами.
– Истолкую этот жест как «да нет, пожалуй».
Он кивнул:
– Да нет, пожалуй. – Отслоившаяся краска зашуршала у него под ладонями, как сухие листья. – Сказать вам, как я попал в эту разыскную службу? Примерно двадцать лет назад дочка моя, Шэннон… исчезла. На сутки. – Он обернулся к нам и выставил указательный палец. – Даже и суток не прошло. С четырех часов дня до примерно восьми следующего утра, но ей было шесть. Вы не можете представить, как долго тянется ночь, когда у вас пропал ребенок. Последними Шэннон видели ее друзья, она ехала домой на велосипеде, кто‑то вспомнил, что за ней очень медленно ехала машина. – Дойл потер глаза, шумно выдохнул. – Мы нашли ее на следующее утро в дренажной канаве возле парка. Свалилась с велосипеда, переломала голени, потеряла сознание от боли.
Он заметил выражение наших лиц и протестующее выставил ладонь.
– Это все ерунда, – сказал он. – Две сломанные голени, боль страшная, она потом некоторое время вообще всего боялась, это была самая серьезная травма, с какой мы все, дочь, жена и я, столкнулись в детстве Шэннон. Повезло. Просто чертовски повезло. – Он торопливо перекрестился. – Зачем я вам все это рассказываю? Пока Шэннон разыскивала вся округа и мои друзья‑полицейские, а мы с Тришей ходили и ездили повсюду и рвали на себе волосы от отчаяния, заехали по дороге выпить по чашке кофе. Хотели взять его с собой, поверьте. И вот две минуты, пока стояли в очереди в «Данкин Донатс», я взглянул на Тришу, она – на меня, ни слова не было сказано, но мы оба поняли, что, если Шэннон мертва, нам тоже не жить. И браку нашему конец. И счастью нашему конец. И вся наша жизнь отныне станет одной долгой дорогой боли. И больше ничего в ней не будет. Все то хорошее, на что мы надеялись, все, ради чего жили, – все это умрет с нашей дочкой.
– И потому пошли работать в отдел по борьбе с преступлениями против детей?
– Поэтому создал отдел по борьбе с преступлениями против детей. Это мое детище. У меня ушло на это пятнадцать лет, но я это сделал. Отдел существует, потому что тогда в пончиковой я взглянул на свою жену и понял, что никто не может пережить потери своего ребенка. Никто. Ни вы, ни я, ни даже неудачница Хелен Маккриди.
– Хелен – неудачница? – спросила Энджи.
Он приподнял бровь.
– Знаете, почему она пошла к Дотти, а не наоборот?
Мы покачали головами.
– У Хелен кинескоп в телевизоре садится. Цвет то появляется, то исчезает, и Хелен это не нравится. Так она оставила ребенка и пошла к подружке.
– Смотреть телевизор.
Он кивнул:
– Да, смотреть телевизор.
– Ничего себе, – сказала Энджи.
Он пристально посмотрел на нас с минуту, потом подтянул брюки и сказал:
– Лучшие мои ребята Пул и Бруссард будут держать с вами связь. Если сможете помочь, честь вам и хвала. – Он снова потер лицо ладонями и покачал головой. – Черт. Устал я.
– Вы когда последний раз спали? – спросила Энджи.
– По‑настоящему? – Он усмехнулся. – Несколько дней назад.
– Вам помощник нужен.
– Помощник мне не нужен. Мне этот ребенок нужен. Целый и невредимый. И еще вчера.
Хелен Маккриди смотрела себя по телевизору. На экране она была в голубом платье и жакете в тон с приколотым к лацкану бутоном белой розы. Волосы красивой волной спадали на плечи. Минимум косметики, разве что неброские тени подчеркивали выразительность глаз.
На настоящей Хелен Маккриди была розовая футболка с надписью «Рождена ходить по магазинам», и белые треники, обрезанные чуть выше колен.