Варркан - Костин Сергей Юрьевич 3 стр.


Жаркое солнце, ласковый ветерок, теплая земля — что еще нужно молодому скитальцу землянину, попавшему вместо рая в мир, гораздо более интересный, чем рай. Если, конечно, это не ад!

Интересно, с чего обычно начинают свою жизнь люди, оказавшиеся на другой планете или в другом измерении? Кажется, нужно что-то изобрести, чтобы прославиться. А всего моего высшего образования не хватит даже на то, чтобы изготовить простейший пылесос. У нас учат управлять, а не делать.

Может, стоит попробовать сельское хозяйство? Нет. Единственный цветок в квартире засох полгода назад. Тогда что? К чему приложить руки?

Я огляделся по сторонам, мысли перескочили с желания прославиться на окружающую реальность. Двор как двор. Дровишки не рублены, ограда разваливается.

Побродив по травке и так ничего интересного для себя не обнаружив, я решил размяться и заодно проверить, все ли со мной в порядке. Топор лежал тут же около дров. Даже не топор, а приплюснутая кувалда, на мой взгляд, совершенно не годная для рубки дров. Тем не менее я попробовал, и результат был просто великолепен. Наверное, помогла сила тяжести. Кувалда взлетала, точно перышко, и с легким уханьем раскалывала дрючки.

Разбрызгивая во все стороны щепки, я продолжал думать о чудесном избавлении. Я не верил в чудеса, но вытащить меня из летящей машины… Нет, ребята, без волшебства здесь не обошлось.

Сзади послышался тихий разговор. Я обернулся.

А-а, знакомая компания, все в сборе! Трое, да еще старушка. Очевидно, это и есть знаменитая Берта. Весьма симпатичная и здоровая на вид.

Я глубоко ошибался, ожидая увидеть на лицах приветливую улыбку. Пожалуй, только девчонка смотрела с благодарностью.

«Звери, — подумал я. — Наверняка она и колет. Бедное дитя!»

Крепыш, на этот раз не глядя на меня, подошел к кувалде и, что меня приятно удивило, без особой легкости забросил ее за поленницу.

— Что-нибудь не так? — честно говоря, мне надоело пялиться на эти суровые лица. Разве можно злиться на человека только за то, что он свалился в Гнилое болото и чуть не помер от страха.

— Иди, поешь. Потом поговорить надо. — Крепыш кивнул на старушку: — Берта тебя покормит.

Подкрепиться не мешало. Мой желудок давно играл на обед, а я еще и не завтракал.

Берта поставила на стол плошку с рассыпчатой массой, на вкус — обыкновенная картошка. Рядом — мясо. И еще вино. Причем не та бурда, которую я привык пить по большим праздникам.

Вставая из-за стола, отяжелевший и сытый, я заметил странный взгляд старушки. Я посмотрел на себя и покраснел. На мне было только исподнее, причем, явно не по моему размеру. Вот что значит холостяцкая жизнь. Два года одиночества — и окончательно перестаешь следить за собой и за своим внешним видом.

— Уважаемая Берта! — я постарался придать лицу ангельское выражение. — У вас не найдется какой-нибудь одежонки? А то, знаете ли, как-то непривычно.

Берта молча вышла из комнаты и через несколько минут, также не проронив ни слова, протянула весьма объемистый пакет. Никакой симпатии к спасенному. Пройдя в свои апартаменты, я развернул пакет и облачился в подаренные мне вещи. Батюшки! Я стал похож на Майкла Джексона. Костюмчик был пошит на славу и сидел, как на хорошем манекене из центрального универмага. Нежно поглаживая свалившееся на меня богатство, я поднес руку к лицу — кожа пахла земляникой…

В комнату, наплевав на приличия, без стука ввалился крепыш. Он остался стоять у дверей, сверля меня колючими глазами.

— Пришло время отвечать на вопросы.

— Вполне с вами согласен, — буркнул я, чувствуя себя немного неловко в новой одежде. — Я давно хочу спросить кое о чем. — Всему свое время.

Дверь чуть скрипнула, в комнату тихо прошла Берта.

— Всему свое время.

Дверь чуть скрипнула, в комнату тихо прошла Берта. Ни на кого не глядя, она проплыла к окну и села так, что ее лицо оказалось в тени. Как только старушка заняла свое место, крепыш пророкотал: — Меня зовут Лиис. Ты должен честно ответить на все мои вопросы. Если, конечно, хочешь остаться в живых. Так и запомни: твоя жизнь зависит от твоих ответов. А теперь подробно расскажи, как ты попал к нам? Кто ты?

Вообще-то моя жизнь только начиналась, поэтому я вывернул самого себя наизнанку, рассказывая про кошку, про машину и ущелье. Ради интереса я вспомнил и о Земле. Не столько из-за гордости, сколько из желания посмотреть на реакцию Лииса и Берты.

Но, к моему сожалению, откровение не вызвало никаких эмоций. После заключительной фразы насчет того, что неплохо было бы поискать табачку, Лиис, не сказав не слова, вышел из комнаты. Берта затрусила следом.

Дверь захлопнулась, и из-за нее послышались неясные восклицания старушки. Я был бы круглым идиотом, если бы не понял, что за дверью идет военный совет. Я встал и подошел поближе к оружию. Так, на всякий случай.

Через несколько томительных минут Лиис и Берта закончили совещание и вновь оказали мне честь видеть их лица. На этот раз говорить стала Берта:

— Ты слишком странный для Роксфорда.

— Я это уже слышал.

— Твои мысли правдивы, хотя мне трудно проникнуть в тебя. Ты не из Роксфорда. Наши люди податливы, как воск. А ты закрыт. Я думаю, что ты даже не пробовал солгать мне. Но я все же сумела приоткрыть тебя. — Старуха самодовольно улыбнулась. — Ты говорил одну правду. Но правда твоя удивительна.

Берта задумалась о чем-то своем, а разговор продолжил Лиис:

— Ты рассказал много интересного для нас. Интересного и невероятного. Но Берта говорит, что тебе нужно верить. Если она верит тебе, то я тоже верю.

По его виду и не скажешь, что этот здоровяк доверяет хоть одному моему слову. Но, похоже, колдунья пользуется авторитетом, и парню придется принимать все как есть.

— У нас тоже есть волшебники и колдуны. — Лиис смачно сплюнул на пол. — Вытворяют разные штучки, а потом разбираемся целым миром. — Но тебе, чужак, я верю по другой причине. Ни один нормальный человек не пойдет через Гнилое болото.

А кто ему сказал, что я нормальный? — Давно я у вас? — Мне необходимо было знать, находился я в той же форме, что и сейчас, или меня собирали по частям. Но ведь выжить после такого падения невозможно! Значит, меня вытащили из кабины уже в полете. Об этом можно сказать короче — телепортация. Ну и дела! Ответил Лиис:

— Нет, тебя нашли два дня назад. Думали, что помрешь, а ты вон какой цепкий, выкарабкался. Даже слишком быстро. Наши, если и выходят из болот, неделями отлеживаются.

— Лиис, а со мной… при мне было что-нибудь? Вещи или одежда? — Берта, принеси.

Пока старушка ходила за вещами, я воспользовался ее отсутствием.

— Она действительно проникла в мои мысли?

— Берта никогда не лжет.

— Значит, она телепат?

— Не знаю, о чем ты. Она вещунья. Может читать наши мысли. Загрустишь — она грусть развеет. Если радость, она ее всем передаст. Заговоры знает, болезни лечит.

Неожиданно Лиис что-то вспомнил и уставился на меня:

— Подожди. А откуда ты язык наш знаешь? Я пожал плечами. Кажется, это был единственный вопрос, на который я никогда не получу ответа. Принимая все как должное, я даже и не задумывался о том, что должна существовать подобная проблема. Видимо тот, кто спас меня и перенес в этот мир, позаботился и об этом.

Вошла Берта со свертком в руках и небольшим сундучком. Осторожно положив все на кровать, она заняла место у окна.

Я открыл шкатулку. Не густо.

Назад Дальше