Ставки на любовь - Шарлотта Филлипс 6 стр.


–  Чего не скажешь о личной жизни.

–  Это ни при чем.

–  Так, значит, тебя устраивает баланс между работой и личной жизнью?

Ее стандартное «да», отточенное до совершенства, застряло в горле.

– Не совсем, признаю, многое в моей жизни кажется каким-то однобоким. Легко привыкнуть к такому существованию. Никакого давления. Не надо думать, чтобы кому-то угодить.

«И не надо беспокоиться, что тебе сделают больно».

–  Ты самоутверждаешься за счет работы?

–  Именно! – В глазах Элис загорелись огоньки неподдельной радости. Наконец-то он понял ее!

–  Быть успешным не значит пренебрегать свободным временем.

Ну конечно, кто бы сомневался в его жизненной философии.

– Говоришь прямо как эксперт.

Пока они шли, Элис заметила, что быстрый темп, продиктованный городским образом жизни, уступил место прогулочному шагу. Она сняла куртку и перекинула ее через руку. Вскоре их взгляду открылось озеро, окруженное деревьями. По воде плыли утки и гуси. Она приметила бледно-голубые лодки. Одного взгляда на здания, проглядывавшие сквозь деревья, хватило понять, что они в самом центре города.

Коллеги миновали помост для оркестра и направились в кафе, серо-зеленый деревянный домик рядом с озером. Солнечные лучи сияющими бликами рассыпались на воде.

Элис стояла за спиной Гарри, пока он покупал кофе, стараясь не замечать, как он то и дело бросал взгляды на женщин. Высокий рост и широкие плечи привлекают внимание, а на красивое лицо так и хочется посмотреть еще раз. Элис ощутила на себе заинтересованные и завистливые взгляды.

– Я займу столик.

Гарри отпил немного кофе и улыбнулся спутнице:

– У меня есть идея получше.

Элис взглянула на него, прищурившись от яркого солнечного света.

– Что за идея?

По спине пробежали мурашки от одной только мысли о том, что он мог предложить. Найти уединенное местечко, чтобы заняться сексом на свежем воздухе? Элис ничем не удивишь. Она намеренно уклонилась от протянутой руки и последовала за ним к берегу. Гарри вытащил из кармана бумажник, подошел к лодочнику и протянул ему монетку.

Ну, слава богу, никакого секса на природе. Однако волнение продолжало обуревать Элис. Ее осенила идея.

– Ты хочешь взять лодку напрокат?

Гарри повернулся к ней, широко улыбаясь:

– Ага.

Как ни старалась она избежать прикосновений, он умудрился схватить ее за руку и повел к лодке.

Элис покачала головой, упираясь пятками в деревянную пристань, но без привычных каблуков она просто заскользила по доскам, увлекаемая вперед воодушевленным спутником.

– Я не катаюсь на лодках.

Гарри раздраженно вздохнул:

–  Я не предлагаю пересекать Атлантику в чугунной ванне, сниму лодку всего на час. Ты не можешь расслабиться и насладиться тем, что просто находишься на природе? Сегодня прекрасный день и мы вместе. Хочешь снова научиться встречаться? Для начала тебе нужно постараться перестать держать себя в ежовых рукавицах, иначе далеко не уедешь. Парням не нравятся слишком зажатые девушки.

–  Я не зажатая.

–  Докажи.

Элис пыталась отчаянно сосредоточиться на своем плане и списке. Первый шаг она уже сделала – оказалась с ним наедине. Неужели пойдет на попятную перед малейшим препятствием, даже толком не поговорив с Гарри?

Она театрально вздохнула и направилась в сторону лодок.

Лодочник придерживал у берега судно под номером двенадцать.

– Как обычно, сэр, – спросил он Гарри, – на час?

Элис замерла как вкопанная, в неуклюжей позе, балансируя на одной ноге, поскольку второй уже переступила через борт. Как обычно? А она-то решила, что Гарри как минимум проявит фантазию! На деле оказалось, что затея с лодкой не спонтанное желание, а продуманный ход.

Интересно, он каждый день выдергивает девушек с работы погулять? Скольким еще красавицам он предложил вот так внезапно пришедший на ум вояж?

Гарри моментально взял ситуацию в свои руки. Надеясь, что Элис ничего не заметила, переиначил слова лодочника по-своему:

– Мы отчалим отсюда.

Как обычно.

Потребовалось усилие, чтобы сдержаться и промолчать. Пока.

Глава 4

Правило № 3 . Будь осторожна и не иди на свидания, которые спланированы, чтобы произвести впечатление, и похожи на сиюминутный порыв. Велика вероятность, что подобный сценарий разыгрывался со многими девушками до тебя .

Вне себя от раздражения, Элис прекрасно понимала, что с трудом удерживает равновесие, однако отклонила протянутую руку. Гарри с легкостью запрыгнул в лодку и одним эффектным движением оттолкнул ее от причала, пока она, шатаясь всем телом, усаживалась, крепко прижимая к груди сумку. Смутно осознавала, что со стороны, видимо, выглядит идиоткой с перекошенным от страха лицом. Она опустила сумку позади себя и уселась удобнее, стараясь не опрокинуть сумку назад.

Гарри так умело управлялся с веслами, словно в свободное время только и делал, что катал девушек. Да, он и вправду самый лучший кандидат на роль игрока. Трудно найти еще одного подобного, даже если сильно постараться. Вот, пожалуй, и вся информация, которую удалось собрать Элис, применяя на практике замечательный свод правил, основанный на прошлом опыте. Интересно, как далеко он зайдет?

Добравшись до середины озера, Гарри опустил весла и наклонился взять кофе. Солнце, отражаясь от воды, приятно согревало спину. Мимо проплыла пара уток. Трудно было не поддаться царившему вокруг покою и умиротворению.

–  Не так уж и плохо, не правда ли?

–  Чудесно, – согласилась она.

Как это контрастировало с ее обычной жизнью в городе, наполненной спешкой и суетой.

–  Видишь, что ты теряешь?

–  Правда. Если встречаться означает хорошо проводить время и быть ближе к природе, я бы, пожалуй, не стала делать столь долгий перерыв.

Гарри внимательно наблюдал за ней. Легкий ветерок раздувал волосы, когда она немного опускала голову вниз. Что могло произойти, чтобы одинокая молодая женщина из оживленного города выпала из общественной жизни? Ей не удастся сбежать от разговора, находясь посреди озера, придется выложить все начистоту.

– Ну, и почему ты себя так долго ограничивала? Три года. К чему воздержание? С тобой дурно обошлись?

Элис не поднимала глаз, однако Гарри заметил, как напряглись ее плечи.

–  Что-то вроде того.

–  У каждого свой печальный опыт. Ты не должна ставить на себе крест.

– Ну конечно. Кто, как не ты, лучше всех разбирается в чужом печальном опыте.

Несправедливое замечание вызвало в нем раздражение. Не то чтобы его заботило ее мнение, просто дело принципа.

–  Я никого не обманывал. Ни разу.

–  Да неужели?

–  Нравится тебе это или нет, но я говорю правду. С самого начала хочу показать, что ничего серьезного из отношений не выйдет. Как, например, было с тобой.

–  Обезопасить себя как можно раньше, чтобы потом никто не смог обвинить тебя в том, что ты бросил девушку. – Элис подмигнула ему. – Ты прекрасно понимаешь, когда говоришь девушкам, что не хочешь ничего серьезного.

– Зато яснее некуда обозначаю свои намерения.

Больше всего на свете его бывшей подружке Элли хотелось мести, а не смирения. Он не собирался говорить об этом Элис. Хотя даже с ее небольшим опытом можно догадаться. Ну и пусть догадывается, главное, он не собирался подсказывать.

–  Допустим, они воспринимают твои слова, но не верят им. Каждая думает, что с ней ты будешь вести себя по-другому. Женщины прирожденные оптимистки в этом вопросе.

–  Выходит, ты тоже думаешь, что можешь меня изменить?

Элис спокойно, без тени сомнения, выдержала его взгляд. У Гарри зашкалил пульс.

– Я исключение – если существует причина, почему ты встречаешься с парнем, о каком оптимизме речь? Главная цель моих встреч с тобой – научиться разбираться в отношениях, прежде чем снова пойти на свидание. Тебе посчастливилось быть моим наставником, – Элис театрально указала на него, – это не имеет ничего общего с желанием сойтись. Просто способ достижения цели.

– Но это не исключает того, что мы можем хорошо проводить время.

Гарри с честью выдержал взгляд Элис, пока она не опустила глаза. Как, оказывается, весело с ней спорить, особенно если она везде хочет вклинить свое исключительное мнение. Ее бледная кожа в солнечных лучах приобретала золотистый оттенок. Под его пристальным взглядом Элис заправила за ухо выбившуюся прядку волос, обнажив изящный изгиб шеи. Гарри не мог отвести взгляд от завораживающего зрелища.

– Это твои гарантии, да? Считаешь, у тебя есть готовая формула? Несколько хорошо спланированных свиданий? – Элис, откинувшись немного назад, подставила солнцу лицо и закрыла глаза. – Надо отдать тебе должное. Ты меня очень впечатлил.

Гарри едва заметно покачал головой:

– Что ты хочешь этим сказать?

– Знаешь, мне понравилась спонтанное решение пойти сюда. Но я думала, ты хоть немного пораскинул мозгами, чтобы предложить свидание, которое понравится именно мне. Однако ты приводил сюда бесчисленное количество девушек, разве не так? Тогда что значит «как обычно»?

Значит, она слышала слова лодочника. Проклятие! Гарри думал, что все благополучно забылось.

Глядя на циничную ухмылку Элис, он понял: отпираться бесполезно.

–  Ты меня раскусила.

–  Ты, конечно, сделал вид, будто тебя осенила внезапная идея, а оказывается, тренировался неоднократно. Скольких женщин ты успел покатать по озеру? Даже не отвечай. Мне все равно. Наверняка их количество трудно поддается счету.

–  Ревнуешь?

Элис громко рассмеялась. Гарри улыбнулся в ответ.

– Напротив, довольна. Теперь я точно знаю, когда мне надо опасаться и на что обращать внимание. Хочешь казаться интересным и непредсказуемым, а у самого уже давно тщательно продуманный план. Ты ведь именно так соблазняешь своих подружек, да?

Гарри на мгновение почувствовал себя неуверенно. Продуманный план. Однако это длилось всего мгновение. Она никак не могла узнать о пари и уж тем более ни за что не согласилась встречаться с ним после этого. Он наклонился и прямо заглянул в глаза девушки, в которых читался вызов.

– Как бы то ни было, это не мешает нам хорошо про водить время, – подытожил он. – Зачем анализировать ситуацию, если никто из нас не хочет серьезных отношений? Мы же согласились на несколько свиданий. Вот и повеселимся. Пусть все идет своим чередом.

Элис быстро отвела взгляд и пожала плечами:

– Ну, допустим.

Она отпила кофе.

– Вот и славно. Давай разберемся в нас. Только не надо говорить о том, что могло бы случиться в прошлом, но не случилось. Как насчет того, что я буду с тобой откровенен и расскажу о своих намерениях? А ты уж сама решишь, уйти или остаться. Выбор за тобой. Готова?

Элис с интересом взглянула на спутника. По лицу пробежала легкая тень. Она вздернула подбородок, придавая себе серьезный вид.

–  Продолжай.

–  Я не понимаю, как такая молодая, одинокая, ничем не обремененная девушка похоронила себя в работе и носу из дома не показывает, не говоря уже о том, чтобы хорошо повеселиться. У меня возникло желание что-то изменить, узнать, что тебе нравится. Я подумал, мы могли бы хорошо провести время. Признаюсь, намеревался затащить тебя в постель, – Гарри заглянул в глаза Элис, – а когда надоест, пустить все на самотек. Более искренним я, наверное, и быть не мог, да? Хочешь уйти – просто скажи мне об этом. Или подожди, пока я догребу до берега.

Назад Дальше