Гарри пожал плечами:
– Вовсе нет, – и одарил ее хищной улыбкой.
У Элис чуть почва из-под ног не ушла. Гарри нажал кнопку, и стекло поползло наверх.
– Ты даже не попытаешься меня поцеловать?
– Может быть, в следующий раз.
Глава 5
Правило № 6 . Сколько времени пройдет, прежде чем он позвонит? Если он не позвонит и ничего не напишет в течение двадцати четырех часов, значит, ты не входишь в список его приоритетов. Ему это больше не интересно. Не удивляйся, если по завершении первого свидания он не заговорит о следующем. Он скорее оставит в своем плотном графике свободное место на случай, если подвернется что-то более интересное. Игрок заставит тебя нервничать в ожидании.
Тщетно пытаясь уснуть, Элис проворочалась до шести утра. Встав с кровати, сделала себе крепчайшего кофе. Ни слова от Гарри с тех пор, как он высадил ее около дома. Элис раздирало любопытство. Что он делал тем вечером? Ходил ли куда? Может, на другое свидание? Ни намека, что он захочет снова с ней увидеться. Однако она точно знала: первое свидание с ним подразумевает продолжение. А он отказался от нее сразу после этого.
Около восьми часов зазвенел колокольчик на двери спальни Тилли, через минуту девушка уже была на кухне. Сонное лицо казалось бледным на фоне рыжих волос.
– Утро. Воскресенье. Ты в своем уме? – возмутилась она, включив чайник. – Что ты здесь делаешь? Чего тебе в постели не лежится?
– То же самое хотела спросить у тебя.
– У меня на сегодня запланирована парочка утренников.
Кроме продажи бижутерии, Тилли занималась организацией детских праздников, с удовольствием разрисовывая их участников гримом.
– Поскольку ты уже встала, хочу попросить об услуге.
– Валяй. – Элис достала из шкафа кружку для Тилли.
– Ты смогла бы уделить мне часок во время ланча? Понимаешь, у меня двойной заказ, так получилось, два праздника одновременно. Сначала я хотела уйти пораньше с первого, но это оставит плохое впечатление обо мне. Если поможешь начать второй, буду очень благодарна.
Будто у Элис нет других дел.
– Думаешь, часа хватит?
Тилли быстренько налила кофе себе и подруге.
– А теперь расскажи, почему ты встала ни свет ни заря.
– Мой эксперимент провалился. Гарри меня даже не поцеловал. По какой-то причине ведет себя совершенно нетипично. Король свиданий на одну ночь просто взял и уехал, представь. Просто нонсенс какой-то. Он словно ждал, как бы от меня отделаться.
От одной только мысли рассказать подруге о том, что она перевернула лодку и выставила их на посмешище, становилось тошно. Вряд ли он когда-либо захочет повторить свидание. Его отношение поразило, а неожиданный уход лишь подхлестнул интерес. Она отпила немного кофе.
– Если я спугнула такого игрока, как он, что уж говорить о более достойных парнях? Он не позвонил и даже не заикнулся о втором свидании.
Тилли отломила кусочек тоста.
– По крайней мере, теперь ты знаешь, что он не участвовал в споре. Иначе бы сделал все, что мог, чтобы затащить тебя в постель.
Подобная мысль уже приходила ей в голову, однако ничуть не убавила интереса к его истинным мотивам.
– Какая разница, участвует он в пари или нет. Он такой, какой есть. Я не заметила в нем ни капли серьезности или деликатности. Либо ему это не свойственно, либо он давным-давно все растерял.
– Тогда, вероятно, он устал. Или неважно себя чувствовал. А может быть, ему надо было навестить родителей. Да тысяча причин, не связанных с тобой. Твоя идея изначально была фарсом.
Элис покачала головой:
– Вовсе нет. Я размышляла над этим всю ночь и решила не отступать от плана. Не собираюсь ждать, пока он сделает первый шаг или заморочит мне голову. Хочу все держать под контролем. Может быть, если он окажется в непривычном для него положении, покажет свое истинное отношение ко мне.
Не успела она закончить фразу, как в голове уже созрел план.
– В каком таком положении?
– Я бы сказала, в неудобном для него положении. Посмотрим, как он будет себя вести. Ты дала мне такую возможность. Попрошу его помочь с праздником во время ланча. Посмотрим, что мистер Холостяк, с его бурной личной жизнью, будет делать за пределами своей зоны комфорта. Хотя бы для разнообразия.
Глаза Элис загорелись от нетерпения увидеть кого-то вроде помойной крысы Саймона в неприятной ситуации. Пусть она хоть разок проявит инициативу. Людям, подобным Гарри и Саймону, хорошо на насиженном месте. В этом суть игрока. Они любят диктовать свою волю и ни за что не позволят женщине подобраться к ним ближе, чем они допустят, стараясь любую ситуацию обернуть себе во благо. Элис представился шанс изменить порядок вещей и увидеть результат.
Она схватила с тумбочки домашний телефон.
– Что ты делаешь?
– Беру инициативу в свои руки. – Она набрала по памяти номер телефона. Без мобильного она чувствовала себя как без рук. – Жалею, что с самого начала не сделала этого, сидела в машине и ждала, как идиотка, что он предпримет. Я сама ему позвоню.
– Ты в своем уме? Быстро положи трубку.
– Он даже не намекнул на следующую встречу. Не позвонил ни разу. Оставил меня в подвешенном состоянии. Я не собираюсь вздрагивать всякий раз, как зазвонит телефон. С какой стати? Сама все выясню прямо сейчас.
Тилли протянула руку, чтобы схватить телефон.
– Что? – Элис увела трубку в сторону.
– Ничего хорошего из этого не выйдет. Ты позвонила Саймону после первого свидания, и чем это закончилось? Жди, пока он сам тебе позвонит, ничего не предпринимай. Слышишь? Не звони ему.
Элис набрала последнюю цифру и прижала трубку к уху. Тилли раздраженно развела руками и вернулась на кухню.
После пяти гудков Элис приготовилась было услышать автоответчик, как вдруг Гарри взял трубку. Сердце от неожиданности застучало во всю прыть.
– Алло. – Будто она его разбудила звонком. Прекрасно.
– Это я, – медленно пролепетала она, обратившись в слух, пытаясь уловить малейшие колебания в его голосе. Интересно, он сразу ее узнает или начнет угадывать?
– Утро. Воскресенье, – простонал он. – О боже, еще только девять.
– И что?
– Мы были вчера вместе.
Значит, узнал сразу. Может быть, она его недооценила. Совсем чуть-чуть.
– Что с того?
– Цель наших встреч – вернуть тебя в общество, согласна? Так вот, если будешь вести себя в том же духе, недалеко продвинешься. Неудивительно, что тебя легко обвели вокруг пальца, ты такая навязчивая.
Элис чуть не затрясло от негодования.
– Навязчивая?
– Ты всегда звонишь парням на следующее утро? Не просто на следующее утро, а чуть свет. Ты хоть понимаешь, как это можно трактовать?
– Что я полна энтузиазма?
– Что тебе невтерпеж.
Гарри вспомнил: его отказ поцеловать ее вчера вечером оказался гениальным ходом, который разжег в ней любопытство. Она только что это подтвердила. Только он и предположить не мог, что у Элис напрочь отсутствует инстинкт самосохранения. Ощутил, как заурчало в животе. Может быть, совесть взыграла за то, что он задурил ей голову. Однако он тут же вспомнил, что еще не завтракал, и живот заурчал от голода.
– Даже сутки не прошли.
Если бы он встречался с кем-нибудь из бывших подружек, двадцать четыре часа оказались бы невероятно коротким промежутком времени.
– Сколько времени должно пройти, прежде чем ты позвонишь? Да брось, скажи, какое для тебя оптимальное время?
Гарри замолчал. В любом случае не так скоро. Он выждал бы какое-то время, чтобы не показаться слишком настойчивым.
– Ну, может быть, парочка дней.
Элис раздраженно застонала.
– Серьезно? Да уж, если ждать от тебя активных действий, можно умереть старой девой.
– Не думал, что ты начнешь форсировать события, особенно после столь долгого перерыва.
– Ты правильно подметил. Прошло три года. Я подумала, с этим нужно что-то делать, решила нарушить правила и самой назначить свидание. Если ты, конечно, не против. Или вчера ты недвусмысленно намекнул, что больше не хочешь со мной общаться?
На мгновение Гарри показалось, что его пришибли пыльным мешком. Он рассчитывал на то, что второе свидание будет безоговорочной победой. Ужин в престижном ресторане на верхнем этаже, с которого открывается замечательный вид на ночной город, а потом, насладившись коктейлями, они отправятся к нему домой.
Но с другой стороны, пусть поступает как считает нужным. Так даже интереснее. Выходит, самый лучший способ произвести впечатление – потакать ее желаниям. Гарри вспомнил, чего она ждала от их свидания – пойти куда-нибудь выпить или в кино. Вопиющее клише. Заезженный до дыр сценарий. Только бы это выдержать.
– Ну конечно же не против. В конце концов, если ты сама все организуешь, тебя уже нельзя будет обвинить в тривиальности. Дело за тобой.
– Отлично. Только для начала мне нужно оказать услугу моей соседке. Ты мог бы мне помочь, а потом мы бы отправились на ланч. Если не против, встретимся в двенадцать. Я попрошу Тилли, чтобы она прислала адрес.
– Сегодня? – уточнил Гарри. А она зря времени не теряет. – Еще одно свидание днем?
– Можно подумать, ты только и выискиваешь, где бы заночевать. Полдень – самое лучшее время для обеда и похода в кино.
Глава 6
Правило № 7 . Игрок не любит тратить время впустую, если ему ничего не светит. Вовлеки его в благородные дела за пределами зоны комфорта, и посмотри, попытается ли он отвертеться .
Прекрасная усыпанная листьями дорога в Уимблдоне. Дом по указанному адресу оказался большим и красивым. С входной двери свисали светло-розовые и белые шарики, табличка в виде стрелочки с надписью «НА ПРАЗДНИК», выполненная в стиле ретро, указывала на тропинку за коваными железными воротами сбоку от дома.
Гарри вышел из машины, вывеска «НА ПРАЗДНИК» заплясала у него перед глазами, как яркий предупреждающий знак. Какую такую услугу она хотела оказать Тилли? Гарри решил позвонить Элис и с извинениями отказаться, однако тут же оставил эту идею, вспомнив, что из-за вчерашнего происшествия у Элис больше нет телефона. Закрыл машину и побрел в сторону дома.
Из ворот вышла Элис.
– Прекрасно, ты как раз вовремя. – Она расплылась в улыбке.
– Какого черта ты выглядишь как фея?
– А, ты про это? – Элис оглядела себя, словно забыв, что одета в легкое фиолетовое платье и розовые колготки. Волосы затянуты блестящей резинкой, на щеке нарисован цветочек. – Как говорит Тилли, наряд необходим для создания атмосферы веселья. Я только за. Хочу, чтобы все было как следует. Серьезно отношусь к просьбе, даже несмотря на то, что просто помогаю подруге. Она профессионал, это, можно сказать, ее детище.
Гарри пошел за девушкой, гадая про себя, в каком еще деле необходимо надевать фантазийный наряд, чтобы быть профессионалом. Казалось, он находился в параллельной реальности.
Дорога привела в огромный сад позади дома, залитый теплым сентябрьским солнцем. Ухоженные клумбы, окруженные аккуратно подстриженным газоном, являли собой чудное зрелище. Выстроившиеся в ряд деревья заботливо укрывали тенью всех нуждающихся. Поодаль расположился расписной деревянный домик с лестницей для детей. Розовые и белые флажки, протянутые между деревьями и вдоль изгороди, слегка развевались на ветру. Задняя стенка домика представляла собой двойные французские двери, выходящие на украшенную флагами каменную террасу. Никаких признаков присутствия людей. Элис направилась в глубь сада к деревянному столу, покрытому скатертью, с парочкой стульев и начала вытаскивать какие-то вещи из огромной коробки.