— Нет. Ой, почему я лежу на снегу? — более осмысленно спросила Кэтрин.
— Дело в том, что на тебя налетело дерево, но ты не беспокойся, оно осталось цело, только пострадала твоя очаровательная головка, — с хрипотцой в голосе произнес Стивен и ласково провел рукой по щеке Кэтрин.
Пока они мило беседовали, подоспела бригада спасателей — медиков. Санитары стали укладывать девушку на носилки, но она вдруг неожиданно попыталась встать. Стивен тяжело вздохнул и насильно уложил Кэтрин обратно.
— Зачем вы это делаете, — сопротивлялась девушка, — у меня только головокружение. Я никуда не поеду.
— Мисс Мейсон, — обратился к пострадавшей бригадир спасателей, — успокойтесь. Вас разместят в медицинском центре на территории курорта. Необходимо сделать несколько снимков и произвести небольшое обследование. Если с вами все в порядке, то, возможно, через два дня вы сможете вернуться в свой коттедж. Хотя, я думаю, у вас сотрясение мозга. Один из признаков данной травмы головы — это головокружение, о котором вы только что сами упомянули. Но тогда вам придется провести несколько дней под присмотром врачей. Вы не переживайте, вам будет обеспечен отличный уход.
— Кэтрин, тебе необходимо прислушаться к совету Дейва и не вести себя подобно маленькой девочке, — серьезно сказал Стивен, увидев, что она поджала губы, переваривая все услышанное.
Голова Кэтрин раскалывалась, она не могла ни о чем думать. В конце концов, девушка прикрыла глаза и обреченно легла на носилки.
Стивен стоял рядом и напряженно всматривался в толпу людей, собравшуюся на склоне. Его удивляло то, что до сих пор не появился Роб. Кэтрин сейчас находится в стрессовом состоянии, тем более по громкой связи уже было объявлено о ЧП, и называлась фамилия пострадавшей. Поэтому брат просто обязан был сразу же появиться на спуске. Наверное, он уже успел найти себе легкомысленную даму и где — нибудь сейчас с ней развлекается. Что за безответственность!
Кэтрин стали медленно поднимать наверх по наиболее пологому склону. Когда вся процессия оказалась на вершине, Стивен увидел спешащего, раскрасневшегося Роба. Было заметно, что тот одевался в спешке. Куртка была расстегнута, под ней виднелась рубашка, не заправленная в брюки, на одном ботинке болтались шнурки.
— Где Кэт? Что с ней? — прокричал он.
Стивен кивнул в сторону носилок, которые в это время ставили в синий джип. Роб резко отодвинул санитара и приник к холодной щеке сестры.
— Малышка, я тебя люблю! Все пройдет, и ты быстро поправишься. Тебе очень больно?
Кэтрин открыла глаза и в недоумении посмотрела на брата. Ее удивило столь сентиментальное выражение чувств на виду у всех. Наверное, он подумал, что я при смерти, усмехнулась про себя Кэтрин.
— Роб, уж не думаешь ли ты, что от сотрясения мозга умирают?
— Фу, — обрадовался молодой человек, — с тобой все в порядке.
— Со мною все нормально, но вот с деревом…
— За дерево не беспокойся, — серьезно сказал Стивен, глядя на Кэтрин исподлобья, — о нем позаботятся зеленые. Хорошо, что на твоем пути попался только один ствол, а то, сколько бы ты наломала дров, окажись в чаще. Это все шуточки. Вам давно пора ехать. — Он подозвал к себе одного из работников медицинской службы и дал несколько распоряжений.
Роб залез в машину и расположился вместе с сестрой. Санитары закрыли двери джипа, и он тронулся с места. Стивен грустно смотрел вслед и думал, сколько еще неожиданных сюрпризов принесет ему общение с Кэтрин, но он был уже точно уверен в том, что его сердце разбито навсегда.
Мисс Мейсон была то холодна как лед, то горяча как пламень… И эта разность температур его возбуждала. Даже сейчас девушка неожиданно спокойно отреагировала на свою травму. Другая, окажись на ее месте, рыдала, стонала, капризничала бы, а Кэтрин даже попыталась пошутить. Может быть, она не хотела расстраивать своего брата или же боялась показать окружающим свою слабость. Что за характер!
Снова заиграла громкая ритмичная музыка, которая отвлекла Стивена от романтических мыслей, и молодой человек направился к судейскому пункту, чтобы объявить о продолжении соревнований, хотя в данный момент он был бы не прочь поехать с Кэтрин.
Прошло два часа. Победителем лыжных соревнований стал итальянец Карлос Баджо, он показал лучший результат. Когда ему вручали приз, наисовременнейший ноутбук, Карлос так очаровательно улыбнулся, что со всех сторон послышались стоны покоренных представительниц женского пола.
За одну неделю пребывания на курорте он успел влюбить в себя всех молоденьких девушек до двадцати лет без исключения и половину дам среднего возраста. Другая же половина лелеяла надежду привлечь к себе внимание хозяина «Горных вершин» Стивена О'Брайена.
Шло торжественное награждение призеров, Стивен поздравлял победителей, вручая им ценные подарки.
Неожиданно на трибуну выбежала молодая женщина с микрофоном в руках и при виде двух ослепительных красавцев растерялась. Не зная кому отдать предпочтение, она пыталась брать интервью то у Карлоса, то у О'Брайена. Но, вовремя сообразив, что из этой затеи ничего не выйдет, полностью переключила свое внимание на итальянца, лицо которого светилось от счастья. На челе же мистера О'Брайена отражалась тревога, он сосредоточенно о чем — то размышлял.
Соревнования закончились, и Стивен, дав несколько поручений своему администратору, направился к себе в коттедж. Он не хотел сейчас беспокоить Кэтрин, так как ей дали лекарство и она, возможно, уснула.
Девушке нужно как следует выспаться и отдохнуть, столько неприятностей свалилось на ее бедную голову! Ему тоже было бы неплохо прилечь, очень напряженной оказалась последняя неделя: подготовка к соревнованиям, травма Уэбба, приезд Кэтрин, ее падение на спуске… Приезд девушки и все с этим связанное было самым тяжелым в череде последних событий.
Такого напряжения он, пожалуй, не испытывал в своей жизни. Разве что когда сам находился между жизнью и смертью.
8
Элизе не составило большого труда найти своего супруга, так как в ближайшем кафе — баре она услышала пьяный монолог Жака о том, как несправедлива жизнь и что женщины — низшие существа, которым место только на кухне.
Увидев свою жену, молодой человек выпучил глаза, покраснел и замолчал.
- Так, так! Значит, я — ничтожество, а ты — пуп земли? — возмутилась Элиза.
- Нет, что ты! Я просто образно философствую, — заплетающимся языком промямлил Жак.
Элиза с трудом сдержала ярость.
- Ты у меня договоришься! Давай, вставай, философ, — громко произнесла разъяренная женщина и, взяв мужа за ворот спортивной куртки, потащила его к выходу.
Жак волочился за ней, качаясь и неуклюже спотыкаясь о стулья. Некоторые из присутствующих в баре осуждающе смотрели на семейную сцену: мужчины возмущались поведением Элизы, а женщины жалели ее и с брезгливостью поглядывали на Жака.
Бедной женщине самой было неприятно и стыдно оказаться в такой ситуации. И каждый раз, когда ее муж задевал посетителей, сидящих за столиком, она, краснея, извинялась. С трудом, дотащив его до двери номера, Элиза прислонила Жака к стене, а сама, достав ключи, быстро открыла дверь. Потом, опять взяв сонного мужа за капюшон, втащила в апартаменты.
Он с закрытыми глазами, качаясь, на автопилоте добрался до спальни и, не раздеваясь, упал на кровать. Сразу же послышался громкий храп. Элиза, глубоко вздохнув, отправилась обратно в кафе забирать лыжи.
Она очень устала и решила не торопиться, тем более что Жак проспит теперь до утра. Взяв чашечку кофе, Элиза устроилась в уютном уголке. Потихонечку потягивая горячий напиток, она слушала местное радио, по которому ведущий бодрым голосом передавал новости с соревнований.
Вдруг из динамика послышался треск и шум, комментатор взволнованно сообщил о том, что на желтом спуске произошел несчастный случай. Услышав фамилию потерпевшей, Элиза чуть не подавилась.
Она поднялась с места, но спазм сжал ее горло, и горячая волна ударила в голову. Молодой мужчина, посетитель кафе, увидев побледневшую женщину, соскочил со своего места и помог Элизе присесть обратно на стул.
— Не волнуйтесь, сейчас придет мой друг с желтой трассы и все нам расскажет. Может быть, ничего серьезного, а вы так переживаете.
В дверях появился высокий молодой человек, он взял в баре две чашки кофе и затем направился к их столику.
— Гарри, тебя нельзя оставить даже на несколько минут. Надо же, за такой короткий срок ты обзавелся столь очаровательной собеседницей. Разрешите представиться: Майкл Уилсон, к вашим услугам.
Гарри обратился к другу.
— Не надо паясничать, Майкл. Миссис хотела бы услышать о том, что произошло на желтой трассе. Только что по радио передали, что кто — то получил травму.
— О, это было ужасное зрелище…
- Что? — воскликнула Элиза, и чуть было не лишилась чувств.
- Нет — нет, — быстро произнес Майкл, испугавшись реакции дамы. — Я пошутил.
— Ну и шуточки у тебя, — возмутился Гарри. — Ты что, не видишь, что ей и так плохо? Она же не знает, что ты обладаешь богатым воображением.
- Ребята, с вами не соскучишься. Хотя я и горжусь железными нервами, но мне ни к чему лишний стресс. Пожалуй, о происшествии я постараюсь узнать от кого — нибудь другого. O'revoir, — сказала Элиза и быстро встала из — за стола. Она всерьез разволновалась и решила сама разузнать, что случилось с Кэтрин, а это можно было сделать только около старта.
- Постойте, не уходите. — Майкл, схватил взволнованную женщину за запястье. — Если вы хотите узнать о здоровье мисс Мейсон, то она отделалась легким испугом. Садитесь, я все вам расскажу и обещаю больше не шутить.
Готовая в любой момент уйти, Элиза присела на край стула.
— То, что произошло, было не столько страшным, сколько неожиданным. Кэтрин Мейсон шла на спуске очень уверенно, но в нужный момент она не притормозила и поэтому не успела увернуться от препятствия. Я слышал от судей, что у нее был болевой шок, но чувствует она себя сейчас неплохо, так как все то время, в течение которого ее транспортировали наверх, мисс Мейсон пыталась соскочить с носилок и грубо ругалась с санитарами, насильно удерживавшими ее. Сейчас она в медицинском центре на территории курорта, и вы, наверное, сможете с ней пообщаться. Если не секрет, кем она вам приходится?
Выслушав собеседника, Элиза вздохнула с облегчением. Она очень переживала за Кэтрин.
— За несколько дней знакомства мы стали с ней подругами. Мне было приятно с ней общаться. Кэтрин — хороший человек. Извините, но мне пора идти. Большое спасибо за информацию, — сказала миссис Дюпон и встала из — за стола.
— Зачем же вы так быстро покидаете двух холостяков, — грустным голосом произнес Майкл. — Хотите, я закажу вам чашечку кофе или чего — нибудь покрепче?
— Увы, Гарри и Майкл, вам придется поискать более юных женщин для общения. Я замужем, а Жак очень ревнив. Еще раз спасибо, — сказала Элиза и, увидев грустные лица юношей, добавила: — У вас все еще впереди.
Помахав на прощание, она направилась к выходу.