Снова убивать - Рекс Стаут 2 стр.


Гип-гип, ура! Да здравствует его превосходительство! Это, так сказать, резюме.

- Я понял, Арчи. Спасибо. - Вулф потихоньку мрачнел.

- Не за что. - Я набрал в грудь побольше воздуха и продолжил:

- Но самое интересное - это, конечно, описание его частной жизни, его характера.

Во-первых, он хороший садовник, разводит розы. Не знаю, насколько этому можно верить, но тут так написано. Теперь цитирую: "Было бы

преувеличением называть лорда Клайверса оригиналом, но надо признать, что он далеко не во всем соответствует устоявшемуся образу британского

аристократа. Отчасти это, вероятно, объясняется тем, что в дни своей молодости - сейчас ему 64 года - он успел пожить и в Австралии, и в Южной

Америке, и на западном побережье Соединенных Штатов. Свой титул маркиза он унаследовал в 1905 году от дяди, погибшего вместе с двумя сыновьями в

кораблекрушении у берегов Африки.

Впрочем, независимо от всех этих обстоятельств, лорд Клайверс являет собой незаурядную личность с весьма любопытным набором

"идиосинкразий", как он сам это называет. Владея лучшими в Шотландии охотничьими угодьями, он никогда не стреляет в животных и в то же время

всегда носит с собой пистолет и отлично умеет им пользоваться; у него великолепная конюшня, но в течение последних 15 лет он ни разу не ездил

верхом; он не признает традиции пятичасового чая, что в Англии расценивается едва ли не как предательство национальных интересов; в его гараже

двенадцать автомобилей, но он никогда не сидел за рулем; маркиз замечательно играет в покер и даже увлек им многих из своих друзей; будучи ярым

поклонником крокета, он с презрением относится к гольфу, видя в нем "вызов светским приличиям": в своем имении он пользуется услугами

американского повара, большого специалиста по десерту, которого всегда берет с собой, отправляясь на континент..."

Я остановился: продолжать дальше не было смысла, так как в зале совсем не осталось публики. Вулфу надоело буравить меня превратившимися в

узенькие амбразуры глазами - он бросил все свои дротики на пол и, не говоря ни слова, вышел в прихожую. И уже оттуда хлопнул на прощание дверью

лифта. Впрочем, справедливости ради надо сказать, что как раз пробило четыре, а в это время Вулф всегда поднимается в оранжерею.

Я, конечно, мог бы ничего не подбирать, а просто позвать Фрица, но мне не хотелось уподобляться Вулфу, который повел себя как малолетний

ребенок.

Поэтому, вырвав из газеты страницу с фотографией лорда Клайверса и присобачив ее кнопками к мишени, я собрал с пола дротики и встал на

линию огня. Первый дротик угодил маркизу в нос, второй в левый глаз, третий и четвертый - в шею, а последний вонзился в сантиметре от его уха.

Пришпилено, как говорится, на ять. Поздравив себя мысленно с хорошим спортивным результатом, я снял с вешалки шляпу и отправился в кино. В тот

момент мне и в голову не могло прийти, что лорд Клайверс вскоре покажет нам куда более высокий класс меткости, правда, совсем из другого оружия,

и что статья на продырявленной мной странице содержит ценную информацию, которая поможет Вулфу разобраться с одной внезапной насильственной

смертью.

Глава 2

Согласно моей записной книжке, на понедельник 7 октября у нас были запланированы две встречи с клиентами. Ни одна из них не сулила ни

больших гонораров, ни острых ощущений. Первая - с Энтони Перри - была назначена на пятнадцать тридцать.

Энтони Перри - это крупный магнат, член

правления "Метрополитен траст компани", чьими банковскими услугами пользуется наше агентство. Кроме того, он - президент "Сиборд продактс

корпорэйшн", одной из тех непонятных фирм, что занимают шесть этажей небоскреба Сиборд билдинг и ежегодно продают на миллиард долларов чего-то

такого, чего никто никогда не видел. Вроде соевых бобов, тертой копры или молотой пыли. Как бы то ни было, Перри - большой человек, он постоянно

сидит на всяких дурацких заседаниях, является членом муниципального совета и так далее в том же духе. Несколько лет назад он поручал Вулфу

собрать кое-какие сведения, но так... ничего серьезного. Что ему понадобилось на этот раз, никто пока не знал: он просто позвонил и попросил его

принять.

В шесть часов нам предстояла еще одна встреча. Судя по всему, из серии забавных. В субботу утром, то есть позавчера, позвонила женщина и

сказала, что ей нужно поговорить лично с Ниро Вулфом. Я сказал: "О'кэй". Тогда она уточнила, что ей нужно привести с собой еще одного человека,

который будет в Нью-Йорке только в понедельник, а поскольку в понедельник она весь день на работе, то ей удобнее всего договориться на

полшестого. Я предложил им прийти не в полшестого, а в шесть и приготовил карандаш, чтобы записать ее имя, но она заявила, что до своего прихода

предпочитает оставаться инкогнито, что ровно в шесть они будут у нас и что речь идет об исключительно важном деле. Нельзя сказать, что мне

назначали любовное свидание, но тем не менее я надеялся, что она не передумает: у нее был такой голос, что мне сразу захотелось познакомиться с

ней поближе.

Перри явился ровно в полчетвертого, Фриц впустил его и проводил к Вулфу, который ухе сидел за своим столом в кабинете и потягивал пиво. Я

устроился в уголке, открыл блокнот и заранее нахмурился, ожидая, что Перри опять попросит нас отыскать след какого-нибудь нечистого на руку

конкурента.

Такой вариант мне совсем не улыбался. Однако выяснилось, что на этот раз у него другая беда. Хотя тоже ничего из ряда вон выходящего. Для

начала он справился о нашем здоровье - и о моем в том числе, что с его стороны было демократично, - потом вежливо поинтересовался самочувствием

орхидей и наконец откинулся в кресле и улыбнулся Вулфу, как бы предлагая перейти к главному:

- Я не стал приглашать вас к себе, а пришел сам по двум причинам: во-первых, я знаю, что вы никогда ни к кому не ходите, а во-вторых, дело

у меня весьма деликатное и требует конфиденциальности.

- Хватило бы и одной из этих причин, - проронил Вулф. - Так что же вас сюда привело?

- Поскольку дело конфиденциальное... - Перри покашлял и бросил быстрый взгляд в мою сторону. - Я думаю, мистер...

- Гудвин, - подсказал Вулф, наполняя очередной стакан. - Можете не беспокоиться, его способность хранить тайны поистине безгранична. А

секреты, которые нельзя открывать даже ему, меня просто не интересуют.

- Отлично. Я хотел бы поручить вам расследование, требующее максимального такта. Это связано с одной щекотливой проблемой, которая возникла

у нас в администрации. - Перри еще раз прочистил горло. - Боюсь, что, если не принять никаких мер, одна наша юная служащая рискует стать жертвой

несправедливости. Или, скажем, жертвой обстоятельств...

Воспользовавшись паузой, Вулф уточнил:

- Но вы, как президент компании, являетесь для нее гарантом справедливости или.

Назад Дальше