Испанцы - Лермонтов Михаил Юрьевич 4 стр.


Ко мне ужасные теснятся мысли;

Вчерась я видела во сне, что ты

Меня хотел зарезать.

Фернандо

(мрачно и быстро)

Перестань.

Взгляни на тихую луну! о, как прекрасна!

И облачка вокруг нее!--луна,

Луна! -- как много в этом звуке чувств -

Что будет, что теперь и что прошло, все в нем Соединяется -- и что прошло!

И кто б подумать мог, что та ж луна,

Которая была немой свидетель

Минуты первой... у ручья... в горах -- ты помнишь

Что та ж луна свидетель будет

Разлуки, нежная Эмилия!..

Взгляни опять: подобная Армиде

Под дымкою сребристой мглы ночной,

Она идет в волшебный замок свой.

Вокруг нее и следом тучки

Теснятся, будто рыцари-вожди,

Горящие любовью; и когда

Чело их обращается к прекрасной,

Оно блестит, когда же отвернут

К соперникам, то ревность и досада

Его нахмурят тотчас -- посмотри,

Как шлемы их чернеются, как перья

Колеблются на шлемах -- помнишь, помнишь -

В тот вечер все так было -- кроме

Судьбы Фернандо -- небо и земля

Все те же -- только люди! -- если б ты

Не причислялась к ним, то я б их проклял...

Эмилия

Да разве ты не человек же?

Фернандо

О! я себя бы вместе с ними проклял!..

Эмилия

За что это?

Фернандо

За то, что не могу

Я видеть хладнокровно, как они

Стараются друг другу делать зло,

С притворной добротой, когда совсем

Не просят их; за то, что не могу

Я видеть общего стремленья к ничему,

Или для золота разбитые сердца!..

За то... Эмилия... о! я злодей -

Я мог бы сделать счастливой тебя,

Стараться, чтобы ты меня забыла...

Но как взгляну на будущность... на жизнь, Бесцветную, с прошедшим ядовитым...

Тогда... Эмилия... тогда я жертвовать

Готов твоим блаженством, чтоб иметь

Близ этой груди существо такое,

Которое понять меня б могло!

Желаю, чтобы вечно час такой

Не приходил... но! -- не люби меня...

Ты видишь нрав мой -- позабудь меня... Забудешь ли?

Эмилия

Что, если б я сказала: да?

Не говори в другой раз то, чего не мыслишь...

Фернандо

Мой ангел, ангел... ты понять не можешь, как Любовь твоя меня терзает.

Фернандо обнимает ее и она его.

О, если счастье неба будет

Иметь так много горечи, как этот

Единый поцелуй, то я бы отказался

От рая добровольно. Ах! Эмилия!

Ступай ты лучше в монастырь,

Ступай в обитель -- скрой себя от света, Умри!.. предвижу много страшного!..

О, если б никогда ее не знал я!

Звон.

Полночь!.. прости!., но что за шорох...

Молчанье.

Мы пропали!

Я позабыл калитку затворить... Беги!., беги!..

Эмилия

Спаси нас царь небесный!

(Уходит на балкон и скрывается.)

Фернандо

(вынимает шпагу)

Кто там! заплатишь дорого

За это любопытство мне!

Ударяет по кусту. Вскрикнув, выползает жид седой и бросается на колени.

Моисей

Помилуй...

Яви, что жалость у испанца есть.

Фернандо

Вздор, вздор... ты слышал -- и умрешь. Признайся, ты подослан.

(Шпагу подставляет к горлу.)

Моисей

(на коленях)

Нет.

Фернандо

Ты лжешь...

Моисей

Страшись убить напрасно старика;

(кидается в ноги, обнимает колени)

Спаси меня... у нас ведь Бог один...

Меня преследуют... быть может, твой

Отец, в живых... я сам отец... о, для него -- Спаси меня от инквизиции...

Возьми именья половину... но зачем

Ругаться попусту над сединами -

Тебе заплотит Бог твой... у меня

Есть дочь, что будет с нею, если ты

Меня не пощадишь... что будет с нею...

О! сжалься, сжалься!

Фернандо

У тебя есть дочь!..

А я хотел?.. о... нет! довольно в свете

Сирот и без нее... возьми

(кидает ему, не глядя, плащ и шляпу)

надень!..

Иди за мной -- ни слова... или смерть!..

Ни слова -- я хочу тебя спасти!..

Моисей

Как!.. как!..

Молчание. Жид в изумлении. Испанец с презреньем глядит на него.

Клянусь Иерусалимом,

Что он не христианин... это верно.

(Надевает плащ и шляпу.)

Фернандо

Собака! что сказал ты... что сказал ты?..

Не смей закон мой поносить при мне... Пойдем.

Являются издали факелы и люди с другой стороны.

Моисей (тихо про себя)

Но если он меня предаст,

Но если он...

Фернандо

Ты видишь факелы! пойдем.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

СЦЕНА I

В доме Соррини; комната, где он угощает бродяг, чтоб они ему служили.

Несколько испанцев сидят за двумя столами, кричат, смеются

и пьют. Слуги разносят вины.

1-й испанец

(бродяга)

Да, если инквизиция святая

На тот конец учреждена была,

Чтоб нас кормить, то дай Бог ей здоровья...

Соррини, впрочем, очень добрый малый,

Хотя ханжит немного -- по с летами,

Когда придет пора рассудка, можно

Надеяться на исправленье.

2-й испанец

Ты, конечно,

Ослеп и белое за черное берешь,

Как все слепые... ха! ха! ха!.. не так ли?

(Пьет.)

1-й испанец

Могу заверить вас, друзья мои,

Что молод патер наш. Не телом, так душой.

Как любят женщины его поныне,

И как он сам их любит, вопреки закону!

3-й испанец

Он женщинами столько же любим,

Как нами!..

1-й испанец

Разве ты его не любишь?

3-й испанец

Ну да! когда накормит хорошо.

Но, ergo ', эта нежная любовь

Проходит с голодом и с жаждой!..

4-й испанец

А я готов побиться об заклад,

Что наш Соррини плутни затевает

Опять. Уж эти угощенья не к добру.

Так,-- помнишь ли: ему хотелось,

Чтоб мы зарезали дон Педро

И дом его сожгли?.. Уж то-то пиршество

Он задал нам -- или в другой раз,

Пред тем, чтоб нам велеть похитить для него

Красавицу бургосскую, от тетки.

Вот дьявольское было дело! -- positum: 2

Теперь он также затевает плутни!..

1следовательно (лат.).

2полагаю.(лат.).

1-й испанец

Эх! что нам в том! ведь надо ж есть и пить,

притом же

Он наш заступник в инквизиции.

3-й испанец

Однако же не худо бы ему

Своим гаремом поделиться с нами;

Не то все гурии завянут -- или

Им будет слишком тесно, наконец.

5-й испанец

(за другим столом)

Вина! (Кричит.)

Слуга

Сейчас... в минуту...

5-й испанец

К черту ждать! вина!

Будь проклят ты с своим Сорринием!..

Слуга

(подает стакан)

Вот вам вино.

5-й испанец

Прегадкое, с водой.

Поди ты к черту с ним -- ракалия!..

(Бросает стакан на пол и обливает 2-го испанца).

2-й испанец

(горячо)

Послушай! --будь вперед поосторожней!

За это бьют у нас.

5-й испанец

(вскочив)

Чего ты хочешь, ты?

2-й испанец

Я говорю, чтоб ты вперед остерегался!..

Не то...

(схватывает стул)

я стулом рассчитаюсь!..

5-й испанец

Клянуся честью, ты в живых не будешь.

Я вырву твой язык... и псам

Голодным на обед отдам!..

(Вынимает кинжал.)

Уж я тебя достану...

(Бросается на него.)

3-й испанец

Погодите.

Другие удерживают их.

Оставь кинжал, а ты свой стул, и станьте,

Как д лжно в поединке -- шпаги выньте,

А секундантов будет уж довольно.

Они вынимают шпаги и становятся.

Вот так... начните,

(начинают)

Хладнокровней только...

А ты уж слишком близко наступаешь...

Зачем так горячишься ты?..

2-й испанец

(перестав)

Я тронул.

5-й испанец

Нет!..

1-й испанец

Смотрите, чтоб при первой крови кончить.

5-й испанец

(нападая)

Он жизнью мне своей заплотит.

1-й испанец

(четвертому)

Хоть взбалмошный, зато и храбрый малый!..

2-й испанец отступает, тот на него нападает, и вдруг ранен в плечо, их разнимают.

3-й испанец

Товарищи, довольно -- помиритесь!..

4-й испанец

Конечно; мир за бранью следует всегда.

5-й испанец

Пожалуй, я готов... твоя победа.

2-й испанец

Итак, мы вновь друзья.

5-й испанец

Но знаешь ли,

Когда б они меня не удержали,

То я сдержал бы обещанье,

И, верно б, твой язык собаки съели!

Входит С о р р и н и, они все низко ему кланяются.

С о р р и н и

Какой я слышал шум!

5-й испанец

Да! мы немножко

Повздорили, почтенный патер, но

Все кончилося примиреньем...

(К другим.) так ли?

Со рр и н и

А я пришел вам дать препорученье:

Столь важного давно не исполняли вы!..

Назад Дальше