Испанцы - Лермонтов Михаил Юрьевич 7 стр.


Сара приносит стакан.

На, выпей!

Фернандо

Благодарю! твои слова напитка лучше!..

Когда о мне жалеет женщина,

Я чувствую двойное облегченье!

Послушай: что я сделал этим людям,

Которые меня убить хотели?

Что не разбойники они, то это верно.

Они с меня не сняли ничего

И бросили в крови вблизи дороги...

...О, это все коварство!., я предвижу,

Что это лишь начало... а конец!..

Конец... (вздрагивает), что вздрогнул я? -

что б ни было,

Я уступлю скорей судьбе, чем людям...

Оставь меня покуда!

Она встает и отходит; но издали все на него смотрит.

Сара

(подходит к Моисею)

Скажи, молю тебя, как ты его нашел?

Я это все за сон принять готова!..

Моисей

Пошел к раввину я: он был мне должен;

Он задержал меня часа с четыре,

Хоть против воли: ночь уже была

Темна, и я, в сапог засунув

Свой кошелек, боясь воров, пошел

Домой. Луна вставала, над болотом

И между гор густой туман дымился;

Иду я, недалеко уж отсюда,

Густым леском -- и слышу звук шагов!..

Все жилки задрожали у меня,

И я невольно бросился за куст:

Сижу -- дрожу -- передо мной была поляна,

И месяц ударял в нее лучами;

Шесть человек стояли на поляне,

И слышу: "Этой самою дорогой

Идти он должен ныне... ну ж не знаю,

Как он кинжалы наши выдержит.

Мне жалко бы его убить до смерти,

Он малый славный и к тому ж бедняк!

Да делать нечего, когда велел нам патер

Его отправить в дальную дорогу!.."

Едва окончена была такая речь,

Как вдруг я слышу крик и звук кинжалов;

Он долго защищался, наконец

Упал, и все они в минуту разбежались,

Как будто мертвый был страшней живого!..

Когда утихло все, я вышел посмотреть,

Кто был несчастной жертвою злодейства,

И что ж? мой благодетель, мой спаситель! -

Я различил черты его при свете

Луны... он ранен был легко,

Но, странно, не узнал меня

И, будто по природному влеченью,

Встал... я понес его... он все шептал,

Но я не понял слов... потоки крови

Бежали на меня... так я принес

Несчастного сюда!.. Бог сделал это чудо!..

Сара

И точно, это чудо, Моисей!..

Н о э м и

(которая в то время опять села у ног Фернандо)

Что? утихает боль твоя иль нет?..

Фернандо

Дай руку мне! о нежное созданье,

Как обо мне она печется...

Моисей

(Саре)

Поди постель ему ты приготовь,

Я тотчас сам приду туда...

Сара

Да как

Его зовут, кто он таков, нельзя ль узнать?

(Уходит.)

Моисей

(подходит)

Позволь, одно я у тебя спрошу:

Кто ты и как тебя зовут?

Фернандо

Когда я жизнь свою подвергнул для твоей,

То спрашивал ли: как тебя зовут?..

Молчание.

Меня зовут Фернандо!

Вот все, что я могу сказать, другое

Пусть спит в груди моей, как прах твоих

отцов

В земле сырой!.. я не скажу: моих отцов.

Я ни отца, ни матери не знаю!..

Но полно: я прошу, не спрашивай меня

Вторично об таких вещах!..

Ты этим ни отца, ни матери не дашь мне!

Н о э м и

Я буду для тебя сестрой.

Фернандо

Ты для меня сестрой не будешь!

Но э м и

Зачем же отвергать так своенравно

Того, кому ты можешь вверить горесть

Души твоей -- ужель различье веры?

Ужели хочешь ты, чтоб я

Раскаялася в том, что иудейка!..

Фернандо

Бог сохрани меня от этой мысли:

Ты цвет пустыни, ты дитя свободы:

Без правил любишь ты,-- испанцы только

Без правил ненавидят ближних!..

У них и рай и ад, все на весах,

И деньги сей земли владеют счастьем неба,

И люди заставляют демонов краснеть

Коварством и любовью к злу!..

У них отец торгует дочерьми,

Жена торгует мужем и собою,

Король народом, а народ свободой;

У них, чтоб угодить вельможе или

Монаху, можно человека

Невинного предать кровавой пытке!..

И сжечь за слово на костре, и под окном

Оставить с голоду погибнуть, для того

Что нет креста на шее бедняка,

Есть дело добродетели великой!

О боже, сохрани меня от мысли,

Что ты должна принять их предрассудки;

Но между них одно есть существо,

Но между демонов один есть ангел

Души моей... но замолчу об этом...

Н о э м и

Ты горячишься, это увеличит

Твое страданье с болью ран твоих;

Не хочешь ли чего-нибудь?.. усни...

Вот мой отец придет: он приготовил

Постель твою; всю ночь я просижу

Вблизи тебя... чего ни пожелаешь ты,

Мы все достанем, только будь спокоен;

Иль кровь опять начнет течи из ран.

Фернандо

(в сторону)

Эмилия далеко от меня;

О, если б эта милая еврейка

Была Эмилия!.. как скоро бы все раны Закрылися, кроме одной;

Но рана эта так приятна сердцу!..

Эмилия! Эмилия!.. быть может,

Умру я здесь, далеко от тебя;

И ты моей могилы не найдешь;

И от последней, от тебя я буду

Забыт!., забыт!..

Моисей

Усни! постель уже готова...

Эй! Сара! помоги поднять его.

Две еврейки, слуга-еврей, Сара и Моисей подымают слабого Фернандо и уводят. Ноэми одна остается.

Ноэми

Проникло сожаленье в грудь мою;

Так вот кого я так желала видеть,

Не ведая желанию причины!..

Нет, нет, я не спасителя отца

Хотела видеть в нем;

Испанец молодой, с осанкой гордой,

Как тополь стройный, с черными глазами,

С такими ж черными кудрями

Являлся вображенью моему,

И мною овладел непостижимой силой,

И завладел моим девичьим сном;

Отец мой так его подробно описал.

Молчание.

О, как судьба людьми играет!..

Кто б отгадал, что этот человек,

Недавно спасший моего отца,

Сегодня будет здесь, у нас, облитый

Своею неповинной кровью,

Измученный, едва не мертвый?

Мне кажется, я чувствую любовь

К нему -- не сожаленье, а любовь!

Как это слово звучно в первый раз!..

Когда он говорит, то сердце у меня

Трепещет; точно как боится,

Чтоб сердце юноши не перестало биться;

Когда ж произношу его названье,

Хотя бы в мыслях только я сказала:

Фернандо!.. то краснею, будто бы

Самой себя стыжусь или боюсь!..

Чего стыдиться, я не понимаю,

Любви! -- все любят --что же тут худого;

Так точно -- ничего худого нет в любви;

К чему же совесть тут мешается

И будто сердце предостерегает?..

Но как же слушаться ее?..

Как не любить! -- ах! без любви так скучно;

И даже думать не о чем! -- о боже!

Храни его! храни обоих нас:

Прости любовь мою!., я не могу иначе!..

(Она стоит в задумчивости.)

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТИЕ

СЦЕНА I

В доме Алвареца. Спальня донны Марии. Большое зеркало, стол и стулья. Алварец в креслах. Мария перед зеркалом надевает что-то на голову.

Алварец

Желал бы я узнать, зачем сюда

Эмилия здороваться нейдет;

Уж верно, плачет о своем любезном

Иль с цитрою мечтает на балконе.

Вот дочери! --От них забот гора,

А нет ни утешенья, ни добра.

Донна Мария

(оборачиваясь)

Как думаешь, любезный мой супруг,

Идет ли мне вот это ожерелье;

И можно ли так показаться в люди?

Оно не дурно!..

Алварец

Все к тебе идет.

И если б ты явилась мне теперь

В измаранном и самом гадком платье,

То, я клянусь мечом отцовским,

Любил бы я тебя как прежде,

И столько же прекрасна ты б казалась

Моим глазам.

Донна Мария

Неужли? ах, мой милый!..

(В сторону.)

Он думает, что только для него

Я одеваюсь, как прилично мне.

Возможно ль быть самолюбиву так,

Возможно ль быть так глупу -- как мужья?.. Да странно, что так много требуют от нас; Ужель мы созданы блистать красой своею

Для одного лишь в свете?

А л вар е ц

Говорил я

Тебе уж о намеренье своем

Иль нет?..

Донна Мария

А что такое?

А л ва р е ц

Слушай:

Хочу я замуж выдать дочь свою;

Боюсь, чтоб не ушла она с Фернандо;

Жених готов: богат он и умен...

Донна Мария

Ах, милый друг, не рано ли?

Нет, погоди -- она так молода.

А л варец

Да слушай: ведь жених-то редкий;

Он храбр, в честях, любезен и богат...

Донна Мария

Да хочет ли он сам жениться?

А л в а р е ц

Я покажу тебе письмо его,

Оно вот в этом ящике лежало.

Назад Дальше