Сокровенные тайны (За семью печатями) - Сандра Инна Браун 25 стр.


Судья сел. Вернее, плюхнулся в кресло, стоявшее позади него. Он смотрел на Алекс снизу вверх с нескрываемым смятением.

— Простите, не расслышал, — просипел он.

— Полагаю, вы меня прекрасно расслышали, судья Уоллес, но если есть необходимость, я готова повторить свою просьбу. Он махнул рукой.

— Нет. Господи боже, не надо. От одного-то раза мутит. — Обхватив ладонями колени, он продолжал смотреть на нее снизу вверх, очевидно считая ее невменяемой. — Почему вы хотите осуществить такую чудовищную затею?

— Хотеть — это не совсем то. Но я не стала бы просить о таком распоряжении, если б не считала эксгумацию абсолютно необходимой.

Слегка оправившись от шока, судья бесцеремонно ткнул пальцем в стул.

— Тогда уж садитесь. Объясните, на каком основании вы об этом просите?

— Было совершено преступление, но никаких улик я обнаружить не могу.

— И не сможете, я же вам говорил! — воскликнул он. — А вы не слушали. Вломились к нам сюда с разными необоснованными обвинениями, явно желая кому-то отомстить.

— Это не правда, — спокойно возразила она.

— Я воспринял ваши действия именно так. А что Пат Частейн говорит на этот счет?

— Районного прокурора нет на месте. Судя по всему, он неожиданно взял отпуск на несколько дней и уехал на охоту. Судья хмыкнул.

— Чертовски неглупая мысль, на мой взгляд. На взгляд Алекс, мысль весьма малодушная, и, когда бесстрастная миссис Частейн сообщила ей о намерении мужа, Алекс готова была себе локти кусать.

— Вы мне все же разрешите поискать улики, судья?

— Никаких улик нет, — отчеканил он.

— Останки моей матери могут кое-что подсказать.

— После убийства было произведено вскрытие. Господи помилуй, это же было двадцать пять лет назад!

— Коронер [3] , проводивший тогда дознание, вряд ли искал улики — ведь причина смерти была совершенно очевидна. Я знаю в Далласе одного судебно-медицинского эксперта. Мы часто прибегаем к его услугам. Если там можно хоть что-то обнаружить, он это обнаружит непременно.

— Ничего он не найдет, я вам гарантирую.

— Но попробовать же стоит, правда?

Уоллес, покусывая губу, не отвечал, потом проронил:

— Я рассмотрю вашу просьбу.

Но от Алекс не так просто было отделаться.

— Буду вам очень признательна, если вы дадите ответ сегодня.

— Простите, мисс Гейтер. Самое большее, что я могу вам пообещать, — обдумать вашу просьбу сегодня вечером и дать ответ завтра утром. Надеюсь, вы к тому времени одумаетесь и возьмете назад свою просьбу.

— Не возьму.

Он поднялся с кресла.

— Я устал, проголодался, а кроме того, смущен тем неловким положением, в которое вы меня поставили. — Он укоряюще ткнул в нее указательным пальцем. — Не люблю пустые хлопоты.

— Я тоже. Я была бы рада, если бы в подобной мере не было надобности.

— Никакой надобности и нет.

— А по-моему, есть, — упрямо возразила она.

— В конце концов вы пожалеете, что попросили меня об этом. Итак, вы отняли у меня достаточно много времени. Стейси будет волноваться. До свидания.

Он вышел из кабинета. Через несколько мгновений в дверях возникла миссис Липском. Веки ее дрожали от возмущения.

— Имоджен говорила мне, что от вас только и жди неприятностей.

Алекс проскользнула мимо нее и забежала на минутку в свое новое служебное пристанище забрать документы и вещи. До мотеля она ехала дольше обычного: попала в час «пик». В довершение пошел мокрый снег, и заторы на улицах Пурселла стали невыносимыми.

Понимая, что выходить из гостиницы ей не захочется, она купила по дороге жареную курицу. К тому времени, когда она накрыла себе ужин в номере на круглом столе возле окошка, все уже остыло и вкусом походило на картон.

Алекс дала себе обещание, что купит фруктов и каких-нибудь полезных для здоровья закусок, чтобы подправить свой скудный рацион, а еще, пожалуй, букетик свежих цветов, чтобы немного оживить унылую комнату. Она также подумала, не снять ли ей устрашающее полотно, изображавшее бой быков; оно занимало большую часть одной стены. Развевающийся красный плащ и слюнявый бык отнюдь не радовали взор.

Не желая вновь перечитывать собственные записи, она решила включить телевизор. По кабельному каналу шла комедия, не требовавшая умственного напряжения. К концу фильма Алекс почувствовала себя лучше и решила принять душ.

Едва она вытерлась и замотала мокрые волосы полотенцем, как в дверь постучали. Накинув белый махровый халат и подпоясав его, она посмотрела в глазок.

Дверь она открыла на ширину цепочки.

— Вы что, с благотворительным визитом?

— Откройте дверь, — сказал шериф Ламберт.

— Для чего?

— Мне надо с вами поговорить.

— О чем?

— Скажу, когда войду. — Алекс не шевельнулась. — Откроете вы дверь или нет?

— Я могу с вами и отсюда разговаривать.

— Открывайте, черт побери, — рявкнул он. — А то я себе яйца отморожу.

Алекс сняла цепочку, распахнула дверь и отступила в сторону. Рид стал топать ногами и стряхивать ледышки, облепившие меховой воротник его куртки. Он окинул ее взглядом.

— Ждете кого-то?

Алекс сложила руки на животе; этот жест выражал у нее раздражение.

— Если это светский визит…

— Не визит.

Уцепившись зубами за палец, он стянул одну перчатку, потом тем же манером вторую. Похлопал фетровой ковбойской шляпой по бедру, стряхивая мокрый снег, провел рукой по волосам.

Он бросил перчатки в шляпу, положил ее на стол и опустился в кресло. Осмотрел остатки ее ужина и откусил кусок от нетронутой куриной ножки. С полным ртом спросил:

— Что, не нравится наша жареная курица?

Он вольготно развалился в кресле с таким видом, будто устроился там на всю ночь. Алекс продолжала стоять. Как ни странно, она чувствовала себя в халате раздетой, хотя он закрывал ее от подбородка до щиколоток. Гостиничное полотенце, намотанное на голову, тоже не добавляло ей уверенности в себе.

Она сделала вид, что ее ничуть не волнует ни его присутствие, ни собственное дезабилье.

— Да, жареная курица мне не понравилась, но пришлась кстати. Ради ужина я выходить не хотела.

— И очень правильно — в такой-то вечерок. Дороги сейчас опасные.

— Это вы могли и по телефону сказать.

Пропустив ее замечание мимо ушей, он перегнулся через ручку кресла и посмотрел мимо нее на экран телевизора, где ничем не прикрытая пара предавалась плотским утехам. Камера крупным планом показывала губы мужчины, прильнувшие к женской груди.

— Понятно, отчего вы разозлились. Я явился и помешал вам смотреть.

Она хлопнула ладонью по выключателю. Экран погас.

— Я не смотрела.

Когда она снова повернулась к нему, он улыбался, глядя на нее снизу вверх.

— А вы всегда открываете дверь всякому, кто ни постучит?

— Я не открывала, но вы же стали ругаться.

— Значит, это все, что требуется от мужчины, — грязно выругаться.

— В этом округе вы старший офицер правоохранительных органов. Если вам нельзя доверять, кому же тогда можно? — Про себя она подумала, что скорее доверится одетому в зеленый полиэстеровый костюм торговцу подержанными машинами, чем Риду Ламберту. — И неужто впрямь было необходимо нацеплять эту штуку, отправляясь с визитом?

Взгляд ее упал на кобуру, висевшую у него на поясе. Вытянув длинные, обутые в сапоги ноги, он скрестил их в щиколотках. Сложив ладони, посмотрел на нее поверх них.

— Никогда не знаешь, когда он может понадобиться.

— А он всегда заряжен?

Рид помедлил с ответом, его взгляд опустился к ее груди.

— Всегда.

Они уже говорили отнюдь не о пистолете. Но еще больше, чем сами слова, ее смутил тон разговора.

Назад Дальше