Сокровенные тайны (За семью печатями) - Сандра Инна Браун 6 стр.


— Так, значит, я могу ехать в Западный Техас?

— Это все там случилось, да?

— Да. А как быть с делами, которые числятся за мной?

— Посажу стажеров готовить их и попрошу отсрочки. А тем временем позвоню-ка я районному прокурору Пурселла. Мы с ним вместе учились на юридическом. Для той операции, что вы наметили, он подходит как нельзя лучше: не шибко умен, жену взял из того круга, куда сам не был вхож, — и теперь жаждет всем угодить. Попрошу его оказать вам посильную помощь.

— Только без особых подробностей. Ни к чему заранее вводить их в курс дела.

— Хорошо.

— Спасибо, Грег, — от души сказала она.

— Не спешите благодарить, — умерил он ее пыл. — Если вы там попадете в капкан, я вас поддерживать не стану, публично отрекусь. Генеральный прокурор не скрывает, что считает меня своим прямым наследником. Я хочу получить этот пост, а там бы мне очень пригодилась красивая смекалистая бабенка в качестве начальника отдела. Избиратели такое обожают. — Он ткнул в нее желтым от никотина пальцем. — Не сядьте в лужу, детка, я с вами незнаком, так и знайте. Ясно?

— До чего же вы беспринципный сукин сын. Он усмехнулся крокодильей усмешкой.

— Даже мамочке своей я не сильно нравился.

— Я пришлю вам открытку. — Алекс собралась уходить. — Минуточку. Вот еще что. У вас на все про все тридцать дней.

— Что?

— Тридцать дней — извольте успеть хоть что-то разыскать.

— Но…

— Больше дать не могу, а то прочие окрестные туземцы начнут роптать. Это куда больше, чем заслуживают все ваши наития и ни на чем не основанные подозрения. Хотите — соглашайтесь, не хотите — не надо.

— Я согласна.

Он не знал, что перед нею маячил куда более жесткий срок, назначенный ею самой. Алекс хотела сделать бабушке перед смертью подарок: назвать убийцу Седины. Ее не беспокоило даже то обстоятельство, что бабушка была в коме. Уж как-нибудь она пробудит ее сознание. И, верила Алекс, прежде чем успокоенная бабушка испустит дух, она похвалит наконец свою внучку.

Алекс склонилась над столом Грега.

— Я уверена, что не ошибаюсь. Я добьюсь суда над настоящим убийцей, и ему не миновать полновесного приговора.

Вот увидите.

— Ну да, ну да. А пока что займитесь-ка выяснением, каков в постели настоящий ковбой. Не забудьте вести записи. Мне нужны подробности: шпоры, пистолеты и всякое такое.

— Извращенец.

— Не строй из себя святую невинность. Тоже мне, целка-невидимка.

Сейчас, вспоминая тот разговор, Алекс улыбнулась. Она не принимала всерьез его возмутительное мужское хамство, потому что знала: он уважает в ней профессионала. При всей необузданности Грег Харпер был ей наставником и другом с того самого лета, когда она перед началом занятий на юридическом работала в прокуратуре. Сейчас он многим рисковал ради нее, и она ценила его доверие.

Получив согласие Грега, она времени терять не стала. Всего за один день привела в порядок рабочие бумаги, убрала все со стола и заперла квартиру. Рано утром она выехала из Остина и ненадолго остановилась в Уэйко, зашла в лечебницу к Мерл. Состояние ее было прежним. Алекс оставила телефон гостиницы, по которому ее могли в крайнем случае разыскать…

Прямо из номера она позвонила районному прокурору домой.

— Будьте добры мистера Частейна, — сказала она, услышав в трубке женский голос.

— Его нет дома.

— Это миссис Частейн? Мне очень нужно поговорить с вашим мужем.

— А кто это?

— Алекс Гейтер.

Она услышала тихий смех.

— Та самая, да?

— «Та, самая»?

— Та самая, которая обвинила Минтонов и шерифа Ламберта в убийстве. Пат приехал с работы сам не свой. Никогда еще не видела его таким.

— Простите, пожалуйста, — едва дыша, перебила Алекс, — высказали, шерифа Ламберта?

Глава 3

Кабинет шерифа находился в цокольном этаже пурселлского окружного суда.

Второй раз за эти несколько дней Алекс поставила машину на платную стоянку и вошла в ту же дверь.

Было рано. В кабинетах цокольного этажа незаметно было бурной деятельности. Главной среди этих клетушек была большая комната дежурного, похожая на любую другую комнату дежурного в отделении шерифа, с неизменным облаком табачного дыма. Несколько мужчин в форме столпились возле плитки, где закипал кофе. Один что-то говорил, но, завидев Алекс, замер на полуслове. Головы одна за другой повернулись к ней, и вот уже все смотрят на нее в упор. Она остро ощутила свою неуместность здесь, в этом сугубо мужском царстве. Равенство полов при приеме на работу еще явно не коснулось участка, руководимого шерифом округа Пурселл.

Она, однако, не смутилась и любезно произнесла:

— Доброе утро.

— Доброе, — нестройным хором ответили ей.

— Меня зовут Алекс Гейтер. Мне нужно встретиться с шерифом.

Этого можно было и не говорить. Они и без того уже поняли, кто она и зачем пришла. Вести быстро облетают городишко вроде Пурселла.

— А он вас ждет? — с вызовом спросил один из помощников шерифа, сплюнув табачную жвачку в пустую банку из-под зеленой фасоли.

— Думаю, он меня примет, — уверенно сказала она — Вас что. Пат Частейн прислал?

В то утро Алекс еще раз попыталась дозвониться прокурору, но миссис Частейн сказала, что он уже ушел на службу. Алекс и туда позвонила, но к телефону никто не подошел. То ли он был еще в дороге, то ли избегал се звонков.

— Он знает, чем вызван мой визит. Шериф у себя? — уже резче спросила она.

— По-моему, нет.

— Я его не видел.

— Да здесь он, здесь, — нехотя сказал один из помощников. — Несколько минут назад пришел. — Он мотнул головой в сторону коридора. — Последняя дверь налево, мэм.

— Благодарю вас.

Алекс ласково улыбнулась, хотя никаких нежных чувств к ним не испытывала, и направилась в коридор. Она ощутила, как их взгляды сфокусировались на ее спине. Вот и указанная дверь; она постучала.

— Да?

Рид Ламберт сидел за деревянным исцарапанным столом, который был таким же древним, как и краеугольный камень в фундаменте судебного здания. Обутые в сапоги ноги шерифа покоились на углу стола. Как и вчера, он сидел развалясь, только на сей раз во вращающемся кресле.

Его ковбойская шляпа и кожаная куртка на меху висели на вешалке в углу между большим, до самого пола, окном и стеной, сплошь оклеенной объявлениями о розыске преступников, болтавшимися на пожелтевших скрученных обрезках скотча. В ладонях он держал треснутую, в потеках, фарфоровую кружку с кофе.

— Ну, здравствуйте, мисс Гейтер. Она так энергично закрыла дверь, что звякнуло матовое дверное стекло.

— Почему мне вчера не сказали, что вы шериф?

— И тем испортили бы сюрприз? — Он хитро усмехнулся. — Как же вы узнали?

— Случайно.

— Я был уверен, что вы рано или поздно явитесь. — Он выпрямился в кресле. — Но на такую рань никак не рассчитывал.

Он встал и указал на единственный, кроме его кресла, свободный стул. Сам прошел к столику, где стояла кофеварка.

— Хотите?

— Все-таки мистер Частейн обязан был мне сообщить.

— Пат? Ни в коем разе. Когда дело пахнет жареным, наш прокурор сразу хвост поджимает. Алекс поднесла ладонь ко лбу.

— Кошмар какой-то.

Не дожидаясь ответа на свое предложение выпить кофе, он налил еще одну такую же кружку.

— Сливки, сахар?

— Это ведь не светский визит, мистер Ламберт. Он поставил кружку черного кофе перед ней на край стола и вернулся к креслу. Когда он усаживался, дерево и древние пружины негодующе заскрипели.

— Этак мы с вами каши не сварим.

Назад Дальше