Зввездный час Донована - Картер Браун 6 стр.


— Приятно, что превосходный вкус вам не изменяет, мистер Донован. Я имею в виду женщин, — заметил Бочар. — Поздравляю!

— Превосходный, но зато чертовски дорогой, — подтвердил я.

— Вкус у меня тоже превосходный, но только я уже не получаю ничего превосходного, — сказал Бочар. — Он тихо вздохнул. — Видимо, я понемногу старею. Но даже и не такое превосходное тоже дорого.

Я оценивающе посмотрел на Бочара и решил вызвать его на откровенность.

— Центр синдиката находится в Калифорнии, а руководителя зовут Шелдон Фишер. — Я замолчал, ожидая его реакции на эти слова.

— Зачем же вы солгали мне, мистер Донован, что не слышали о Мак-Ларене? — спросил он, но отнюдь не возмущенно.

— Вы же утаили от меня, что из себя в действительности представляет этот синдикат? Мы оба осторожные мужчины, мсье Бочар.

— Вот теперь вы честны по отношению ко мне. — Бочар лукаво улыбнулся. — Нетрудно догадаться, что вы хотите вытянуть из меня еще кое-что.

— Скажите, можно ли верить тому, что я услышал о Фишере?

— Без сомнения. За исключением одного, мне ничего не известно о его местонахождении, хотя я не исключаю Калифорнию.

Он вышел в коридор и снова повернулся ко мне, сосредоточенно поглаживая подбородок.

— У каждого из нас есть враги, — немного помедлив, заговорил он, — но Фишер приобрел их целую кучу. Я не спрашиваю вас, мистер Донован, намерены ли вы предпринимать что-либо против него, это меня не касается. Но все-таки вам следует знать, что кое-кто уже делал такого рода попытки, но все они заканчивались поражением. Мне и сейчас известны люди, которые продолжают вынашивать подобные замыслы. Думаю, им не понравится ваше вмешательство, тем более, что вы не профессионал, а любитель, если позволите мне сделать такое сравнение.

— И вы можете кого-то назвать?

— Например, есть женщина, богатая, красивая и опасная. Зовут ее, кажется, Колетт. Так вот она решила уничтожить Фишера, когда получила известие о гибели своего брата во время одной из его операций.

— Кем был ее брат?

— Насколько я знаю, довольно рядовой человек. — Он пожал плечами. — Несчастный прохожий, ставший жертвой чужих интересов. Я с этой Колетт лично не знаком, но ко мне в бюро приходил ее человек, чтобы навести справки о Фишере.

— И вы ему что-нибудь сказали?

— Все, что знал, правда, знал я немного. — Он прищурился, глядя на меня. — Думаю, на моем месте никто бы не рискнул играть в молчанку. Поверьте, весьма неприятно, когда приставляют нож к вашей сонной артерии.

— У него наверняка тоже было имя?

— Имя было, но скорее всего не настоящее. Высокий блондин, похож на немца, только акцент у него не немецкий. К сожалению, тут не могу ничем вам помочь.

— Вы уже помогли мне достаточно, — сказал я.

— А дни Мак-Ларена уже сочтены, — продолжал он. — В таких случаях Фишер не заставляет долго ждать.

— Мне такая мысль тоже приходила в голову, — признался я. — Очень мило, что вы меня посетили, мсье Бочар.

— Я должен был это сделать, — сказал он. — Возможно, я удалюсь от дел, мистер Донован, не могу отказаться от мысли, что становлюсь старым для этого.

Я закрыл за ним дверь и вернулся в гостиную. Хикс мрачно уставился на меня из-за бара.

— Ей подать глинтвейн, видишь ли! — заявил он с презрительной гримасой. — У нее, наверное, в башке не все дома, если она воображает, что я буду…

— Налейте ей полбокала портвейна, а остальное дополните горячей водой из-под крана, — предложил я. — Она все равно не заметит разницы.

— И добавлю ей ложку кайенского перца. — Мрачное выражение сразу исчезло с его лица. — Это уже будет настоящий глинтвейн!

— Кстати, к девяти должен подойти Мак-Ларен, — напомнил я.

— У вас тоже не все дома, коллега.

— Бочар слышал от Фишера, что Мак-Ларен больше не работает на его организацию.

— Таким образом, спокойной ночи, Мак-Ларен.

Хикс взял бокал с портвейном и направился в сторону ванной.

— Надо угостить Мэнди глинтвейном.

Через какое-то время он вернулся со смущенным видом.

— Женщин всегда очень трудно понять, — тихо сказал он. — Она сочла, что это божественный напиток, и хочет иметь его рецепт.

— Что она делает в настоящий момент? — спросил я.

— Стоит в одном белье и вливает это пойло в свою глотку.

— Со стороны Бочара действительно было очень мило предостеречь нас в отношении Мак-Ларена, — сказал я. — Одно мне пока непонятно: явился ли он к нам по собственному побуждению или кем-нибудь послан?

— Послан?

Я рассказал Хиксу о женщине, которая якобы имеет зуб против Фишера, и о том, как ее человек устроил допрос Бочару.

— Вы полагаете, что он отчитывается сейчас перед этой Колетт? — спросил Хикс.

— Возможно, — ответил я. — Но если это и так, мы все равно не сможем помешать этому.

Мэнди вышла из ванной в коротком черном халатике и в кожаных мокасинах. Я подумал, что в таком наряде она сразит даже индейского вождя.

— Я могу получить еще порцию этого фантастического глинтвейна? — спросила она у Хикса.

— Разумеется, можете.

Он взял у нее пустой бокал и направился к бару.

— Кто это был с тобой, такой высокий и толстый, когда я вошла? — спросила она.

— Его зовут Бочар, — ответил я.

— И чем он занимается?

— Продажей оружия, — сказал я, — торгует гранатами, автоматами, бомбами и подержанными самолетами.

— Такое дело разрешено?

— Разрешено или нет, но это доходная статья. Он очень богатый и очень нервный человек.

— Ты тоже богатый, но не нервный, а подверженный несчастным случаям.

— Не начинай снова! — взмолился я.

— Пол, дорогой, — сказала она заботливо, — надеюсь, твой член не надолго выбыл из строя после того, как ты прищемил его застежкой?

Хикс как-то странно зашипел и разлил портвейн на стойке.

— Сегодня в десять ко мне придет Мак-Ларен, — сказал я. — Что бы хотела на ужин?

— Я больше не буду одеваться, — решительно сказала она. — А на ужин хочу слабо поджаренный бифштекс! И зеленый салат. После этого улягусь в постель и буду попивать глинтвейн, пока не напьюсь до чертиков.

Она так и поступила. Около девяти исчезла в спальне, захватив с собой графин с глинтвейном Хикса, улеглась в постель и до пояса накрылась одеялом. Ее груди гордо смотрели в потолок.

— Пол, дорогой! — томно протянула она, когда я вошел к ней. — Если ты проведешь слишком много времени с этим отвратительным маленьким человеком, я, возможно, засну. Надеюсь, ты не будешь возражать, если мы проведем девственную ночь? Тем более, что все можем нагнать завтра утром.

— Сердечный ты человек, Мэнди! — сказал я.

— Я знаю, — ответила она и самодовольно погладила свою правую грудь.

Я вернулся в гостиную, хотя у меня и было сильное искушение проверить, как работает мой член после такой передряги. Хикс небрежно развалился в кресле и потягивал пиво.

— У нее, наверное, луженый желудок, коллега, — сказал он. — Пить такую ужасную смесь, как портвейн с горячей водой и кайенским перцем!

Зазвонил телефон. Так как Хикс проигнорировал звонок, трубку снял я сам.

— Мистер Донован? — спросил женский голос.

— Да, Донован слушает.

— Меня зовут Колетт Доркас. Возможно, вы еще не слышали обо мне, но у нас есть один общий знакомый.

— Вот как? — вежливо удивился я.

— Арчибальд Мак-Ларен, — энергично сказала она. — Не у вас ли он в данный момент?

— Нет.

Она тихо вздохнула.

— Мы его потеряли. Я попросила одного из моих знакомых наблюдать за ним, поэтому знаю, что он побывал у вас вчера в конце дня. Его время прошло, мистер Донован.

Назад Дальше