Чертова гора - Луис Ламур 14 стр.


Теперь же это заведение работало. Внимательно оглядевшись, Майк припарковал машину так, чтобы за ней можно было приглядывать через окно. И вошел внутрь.

У стойки трое индейцев-навахо пили кофе. И еще водитель грузовика заканчивал свой завтрак. Его огромная восемнадцатиколесная махина стояла на площадке у входа, рядом с пикапами индейцев-навахо. Какая-то девушка одиноко сидела за дальним столиком.

Майк расположился неподалеку от нее. Собираясь принять заказ, к нему подошла официантка. Обращаясь к ней, Майк заметил:

— Похоже, неподалеку был пожар.

— И еще какой! — охотно откликнулась официантка. — Моя подружка из-за него осталась без работы! В утренней смене она обслуживала столики. А тут на тебе — пожар. И работы больше нет.

Майк заказал яичницу с ветчиной.

— Кто-нибудь пострадал? — поинтересовался он.

— Джерри. Это было его заведение. Он сейчас в больнице. Повар вытащил его из огня, хотя на нем самом уже горела одежда. Конечно, повар немного обгорел, но вот Джерри… он совсем плох. Говорят, у него не только ожоги. Его еще как-то ранило. Но точно об этом никто не знает.

— И как же это случилось? — продолжал задавать вопросы Майк.

— А кто его знает? Повар клянется и божится, что вначале загорелся зал.

Поделившись этими сведениями, официантка отправилась в кухню за заказом. А Майк снова взглянул на девушку. Она сидела неподвижно, на столе перед ней стояла чашка кофе. Немного погодя он вновь посмотрел в ее сторону. Она была миловидна. Но Майку она показалась слишком грустной, будто чем-то расстроенной.

Официантка вернулась с кофе для Майка.

— Вот это был пожар, скажу я вам! — словоохотливо продолжила она свой рассказ. — Как будто самый настоящий взрыв. Только никакого грохота не было, а просто раздалось что-то вроде «пуф!». И от здания остались одни головешки. Да так быстро, что на рассказ, как это было, больше времени уйдет.

— А что говорит сам Джерри?

— Он? Ничего. Он не может говорить. А вот повар рассказывал, что когда он перед самым закрытием выглянул в зал, то заметил там двоих посетителей. Девушку и того человека, что спрашивал у Джерри про ружье…

— Ружье? — вырвалось у Майка.

— Повар все слышал, — продолжала официантка. — Он бросил свое занятие, чтобы послушать их разговор. С виду порядочный человек, рассказывал он потом, похож на бизнесмена. Но только был чем-то очень напуган. Ну, Джерри, разумеется, отказал ему. Ведь ни один нормальный человек, если только он не законченный дурак, не станет одалживать свое ружье даже другу, если уж на то пошло. А не то что первому встречному.

— Что потом?

— И вдруг в кухню влетает та девица. Повар хотел было спросить, что ей нужно, но не успел. Она опрометью выбежала через заднюю дверь. Повар слышал также, как хлопнула парадная дверь. Тогда он отправился в зал, и вот тут-то это случилось. Внезапно раздалось это самое «пуф!» — и Джерри бросило прямо на повара; потом все вокруг загорелось. Но он все же вытащил Джерри на улицу.

— А что случилось с человеком, которому нужно было ружье? — взволнованно спросил Майк.

— Убежал, наверное, — пожала плечами официантка. — Машина его так и осталась там. И ключи в зажигании. Шеф полиции конфисковал ее и отогнал к своей конторе.

— А девушка? — не унимался Майк.

— Этого никто не знает. — Понизив голос, официантка бросила многозначительный взгляд в сторону девушки за дальним столиком. — Но вот она сидит здесь с самого утра. Похоже, дожидается кого-то.

Майк тоже посмотрел на девушку. Их взгляды встретились. И он снова отвернулся. — А человек, что спрашивал о ружье? Он говорил

что-нибудь?

— Начал рассказывать, что строит дом в пустыне. Но об этом тут все и так знают.

 — Официантка отошла и вскоре вынесла из кухни его завтрак. — Знаете, мистер, хоть расстояния здесь и большие, но людей не слишком много. Поэтому все обычно знают, что и где происходит. Этот мужчина покупал в городе бензин, кое-что из бакалеи. Несколько раз обедал у нас. Я тоже видела его. Приятный такой. Местные девицы тут же начали гадать, женат или нет. Он тихо занимался какими-то своими делами и никому здесь не докучал. Его зовут Хокарт.

— Где можно увидеть шефа местной полиции? — перебил ее Майк.

— Уехал по делам в Мексикан-Хэт. Но должен вернуться сегодня.

— И много у вас сейчас приезжих? — продолжил свои расспросы Майк.

— Никого. Вот только она. Зимой здесь мало кто проезжает. Летом бывают туристы. Правда, не так часто, как в Дюранго. Узкоколейки у нас нет. Мы находимся в стороне от основного маршрута, но все же туристы заезжают и сюда. — Официантка с любопытством посмотрела на него: — А вы что, были знакомы с Эриком Хокартом?

Майк помедлил с ответом.

— Мы с ним друзья. Именно поэтому я здесь, — наконец сказал он.

Официантка принесла горячий кофейник и налила ему еще кофе. Индейцы уже уехали, водителя грузовика тоже не было видно.

— А вы не из наших мест? — взглянув на Майка, спросила она.

— Одно время я жил здесь. Давно, много лет назад. И очень много рассказывал Хокарту об этом крае. Поэтому он и решил перебраться сюда. Сам-то он с Востока, но очень уж ему понравились здешние места. Хотел построить здесь дом.

Удовлетворив свое любопытство, официантка отошла от Майка и занялась своей работой. Он посмотрел на девушку в дальнем углу. Затем, взяв свою тарелку и чашку с кофе, подошел к ней.

— Каваси? — нерешительно спросил он.

В ее взгляде больше не было испуга.

— А вы Майк Раг-лан? — произнесла она по слогам.

Он сел рядом.

— Ты говоришь по-английски?

— Немного. Меня научил старик.

— А что случилось с Эриком?

— Он у них. Они забрали его.

— Это они сожгли ресторан? Как?

— Не знаю. Это такое… такая штучка… как… — Она дотронулась до края блюдца. Приподняв его чашку, она вытащила из-под нее блюдце и замахнулась. Словно хотела метнуть его. — Они… — Девушка снова повторила это движение. — Потом огонь, большой огонь, очень быстро.

— А те… штучки, которые они кидали? Они были большими? — хотел уточнить Майк.

— Маленькие. Меньше, чем… — Каваси указала на чашку. — Вот такие.

— И они загорелись?

— Сначала разбились, потом загорелись.

— Кто-нибудь из полиции уже разговаривал с тобой?

— Нет.

— Каваси, я ничего не знаю о твоей стране. Ничего не знаю о твоем народе. Я прочитал лишь то, что написал Эрик. Но я должен знать, кто они такие, эти твои враги. Куда они забрали Эрика и что собираются с ним сделать. Мне также нужно знать, как попасть туда, где сейчас Эрик.

Внезапно Майк подумал совсем о другом.

— Ты поела? У тебя есть деньги? — участливо спросил он девушку.

— Нет, ничего не ела. Я отдала деньги за комнату, чтобы там спать.

Майк подозвал официантку и сделал еще один заказ. Когда женщина ушла, Каваси сказала:

— Я не знаю, как попасть обратно. Сейчас мы далеко от места, о котором я слышала.

— Смогла бы ты найти это место, если бы я отвез тебя обратно?

— Я не знаю.

Каваси принялась за еду. Майк ждал, размышляя. Что же, черт возьми, происходит? Что за напасть такая? Принимая во внимание записи Эрика, а теперь еще и сожженное кафе, несложно догадаться, что эти люди, кем бы они ни оказались, очень опасны. Но кто они? Кто они такие?

— Расскажи мне, что сможешь. Я ничего не знаю об этом, — попросил он наконец Каваси.

— Когда-то очень давно, — девушка сделала рукой широкий жест, — мой народ жил здесь. Люди рубили деревья, чтобы строить дома или зажечь огонь. Выращивали тыквы и маис. Но дождь не приходил. Год за годом. Влаги было мало. Пришли злые люди.

Назад Дальше