Маскарад для убийства - Рекс Стаут 16 стр.


– А тебе не кажется, – бросил я Худому, – что ты продешевил? Только дай ему уйти, и ты поймешь это! Хочешь узнать его имя? Миссис Карлайл,

миссис Хоумер Н. Карлайл. Тебе нужен ее адрес?

Убийца, который двинулся в мою сторону, застыл на месте. Он – или, следовало сказать, она напряглась, как стальной прут; глаза из под длинных

ресниц смотрели на меня.

– Миссис? – недоверчиво переспросил Худой.

– Да. Это женщина. Я связан, а вы нет. Я бессилен, зато вы можете заняться ею. Вы могли бы поделиться со мной этими десятью тысячами. – Она

сделала какое то движение. – Следи за ней!

Н. Б., который двинулся было ко мне и остановился, повернулся к ней. При падении я больно ударился головой, ее саднило. Худой подошел к миссис

Карлайл, отдернул обе полы ее двубортного плаща, потом выпустил их и отступил назад на шаг.

– Может быть, это и женщина, – сказал он.

– Нам легко выяснить это, – подал голос Н. Б.

– Действуй же! – убеждал я. – Ты проверишь ее и заодно мои слова. Действуй!

Н. Б. подошел к миссис Карлайл и протянул руку.

Она вся сжалась и завизжала:

– Не прикасайтесь ко мне!

– Я только… – озадаченно сказал Н. Б.

– Что это за шутка? – спросил Худой. – Насчет десяти тысяч долларов?

– Это длинная история, – ответил я, – и я расскажу ее, если вы хорошо попросите. После того как она выйдет отсюда и благополучно вернется к себе

домой, нам уже к ней не подступиться. Все, что нужно сделать – так это установить связь между ней – такой, какая она сейчас, здесь, в этом

маскараде, и миссис Хоумер Н. Карлайл, какою она станет, когда придет домой. Если нам удастся провернуть это, деньги наши. Пока она здесь, с

нами, и работает под мужчину, но, когда попадет домой, нам до нее уже не добраться.

– Ну и что? – спросил Худой. – Я не взял с собой фотоаппарата.

– У меня есть кое что получше. Развяжите меня, и я покажу вам.

Мое предложение пришлось Худому не по душе. Он смотрел на меня несколько секунд и потом оглянулся на вторую парочку. Миссис Карлайл лежала на

спине поперек кровати, а Н. Б. стоял рядом, подперев руками бока и изучая ее.

Худой повернулся ко мне:

– Предположим, я сделаю это. Что дальше?

– Хотя бы переверни меня. Веревки режут мне кисти.

Он подошел и взялся одной рукой за спинку стула и другой ухватил меня за руку; я поставил ногу на пол, чтобы использовать ее как опору. Худой

оказался сильнее, чем можно было предположить. Уже сидя на стуле, я по прежнему загораживал дверь.

– Достань бутылочку из правого кармана моего плаща… – сказал я. – Нет, здесь, в плаще, который на мне. Надеюсь, что она не разбилась.

Худой вынул бутылочку. Она оказалась целой. Он поднес ее к свету, чтобы прочитать этикетку.

– Что это?

– Нитрат серебра. Он оставляет черные несмываемые пятна на всем, в том числе и на человеческой коже. Закатай брюки на ее ноге и пометь им.

– Что дальше?

– Пусть уходит. Играя против трех свидетелей, готовых рассказать, как и когда ее пометили, ей не отвертеться.

– Откуда он взялся у тебя?

– Я надеялся пометить ее сам.

– Мы не причиним ей вреда?

– Нисколько. Вылей немного на меня – в любом месте по своему выбору.

Худой снова посмотрел на этикетку. Я наблюдал за выражением его лица, надеясь, что он не спросит, сколько времени будет держаться пятно, потому

что я сам не знал, какой ответ устроит его и не придется ли мне убеждать их.

– Женщина, – пробормотал он, – женщина…

– Да, – сочувственно сказал я.

– Женщина, – пробормотал он, – женщина…

– Да, – сочувственно сказал я. – Наверняка в душе она посмеивалась над вами.

Он повернул голову и позвал:

– Эй!

Н. Б. обернулся.

Худой приказал ему:

– Держи ее как следует! Но не слишком усердствуй!

Н. Б. снова повернулся к ней, но за это время миссис Карлайл перестала быть мужчиной или женщиной и превратилась в настоящий циклон. Она

отпрыгнула в сторону от его руки, и пока он разбирался, что бы это могло значить, подбежала к столу и схватила пистолет. Когда Н. Б. наконец

двинулся за ней, она нажала на спусковой крючок, и он свалился ей прямо под ноги. Тут и Худой бросился на нее, миссис Карлайл повернулась и

снова выстрелила. Но он не упал, и по толчку в мое левое плечо я мог заключить – если в тот момент я был в состоянии делать какие либо

заключения, – что пуля не могла пройти сквозь Худого прежде, чем застрять во мне. Она нажала на спусковой крючок в третий раз, но Худой уже

схватил ее за руки и начал выкручивать их.

– Эта стерва ранила меня! – возмущенно завопил Н. Б. – Она попала мне в ногу!

Худой заставил ее опуститься на колени.

– Подойди и развяжи меня, – сказал я, – и найди телефон.

Если не считать локтей, лодыжек, плеча и головы, я чувствовал себя превосходно.

Глава 5

– Я надеюсь, что вы удовлетворены, – кисло сказал инспектор Кремер. – Вы с Гудвином снова попали в газеты. Не получили гонорара, зато добились

бесплатной рекламы. А я снова остался с носом.

Вулф довольно хмыкнул.

Полицейские занялись своей обычной работой: наведались к Н. Б. в госпиталь; побеседовали с мистером и миссис Карлайл в кабинете окружного

прокурора; собрали вещественные доказательства того, что мистер Карлайл предоставлял Дорис Хаттен все необходимое для платежей за квартиру и что

миссис Карлайл знала об этом; подвергли бесконечным расспросам Худого и так далее. Мне приятно подтвердить, что Худой, которого звали Гербертом

Марвелом, оказался крепким орешком.

– Вопрос, из за которого я главным образом и пришел, – продолжал Кремер, – заключается в следующем. Теперь мне понятно, что я ничего не мог

поделать. У меня нет сомнений в том, что Синтия Браун описала миссис Карлайл Гудвину и, может быть, в придачу даже сообщила ее имя, а Гудвин

рассказал вам. Вам же захотелось приписать всю заслугу себе. Я полагаю, вы исходили из того, что вам удастся вытянуть деньги из кого нибудь. Вы

оба промолчали об этих уликах. – Он сделал движение рукой. – О'кей, я не в силах доказать свои выводы. Но я знаю об этом и хочу довести до

вашего сведения, что мне все известно. И я не намерен закрывать глаза на ваши уловки.

– Ваша слабость состоит в том, – заметил Вулф, – что если вы не можете доказать свою правоту, а вы, конечно, не можете, то и я не смогу

доказать, что вы заблуждаетесь.

– О, нет, вы смогли бы. Но не станете этого делать!

– Я бы с удовольствием опроверг ваши слова. Ну как?

Кремер подался вперед.

– Тогда ответьте мне. Если бы Синтия Браун не описала миссис Карлайл, как в таком случае вы выбрали ее адресатом записки?

Вулф пожал плечами.

– Я уже говорил вам, что это был простой расчет. Я пришел к выводу, что убийца находился среди тех, кто оставался в доме до тех пор, пока тело

не было обнаружено. Мой вывод требовал проверки. Если бы в ответ на записку Гудвина не последовало телефонного звонка, это означало бы, что

расчет неверен, и мне пришлось бы…

– Да, но почему она?

– Оставалось всего две женщины.

Назад Дальше