Мегрэ и ленивый вор - Жорж Сименон 34 стр.


Мегрэ вошел в комнату, в которой инспектор Люка допрашивал Розалию.

Она стояла в воинственной позе, руки в боки, а Люка терпеливо выстукивал двумя пальцами на машинке то, что она выкрикивала:

- Вы, сукины дети!.. Довольны, да? То, что Фернан на свободе, не давало вам покоя, вы старались все сделать, чтобы снова его посадить, да? И не стыдно вам цепляться к женщине, к которой вы приходили - вы уже не помните зачем, да? А разве вы не были довольны, когда я шепнула вам в постели кое-что?..

Только она одна, неутомимая, только она не утратила энергии и не была сонной... после бессонной ночи!

- Вы специально, чтобы унизить, отдали меня в руки такому тощему карлику, самому маленькому из всех вас... Да такого, как он, я бы одним пальцем...

Мегрэ искоса взглянул на Люка, после чего заявил:

- Пойду прилягу на часок-другой. Мне необходимо отдохнуть. А деньги нашли.

- Что-о-о? - вскрикнула Розалия.

- Не оставляй ее одну Люка. Позови кого-нибудь, чтобы составить ей компанию, можно высокого, если ей так хочется. Помести ее в моем кабинете.

- Будет исполнено, шеф!

Мегрэ вышел. Двор был заполнен полицейскими автомобилями. Со вчерашнего дня они находились в полной готовности.

Домой его отвезла полицейская машина.

- Ты, наверное, ляжешь? - спросила жена, расстилая ему постель. - Во сколько тебя разбудить?

- В половине первого.

- Так рано? Поспи лучше пару часов! Приготовить тебе ванну?

Он чувствовал себя слишком усталым и хотел лечь как можно быстрее.

Едва он успел задремать, как раздался телефонный звонок. Мегрэ протянул руку к аппарату.

- Алло! - буркнул он сердито. - Слушаю!

- Говорит Фумель, господин комиссар.

- Извини, что я таким тоном ответил. Как раз засыпал. Откуда ты звонишь?

- С улицы Марбеф.

- Слушаю.

- У меня новости. О мехе.

- Нашел?

- Нет. И сомневаюсь, что когда-либо вообще найду. Но такая меховая полость существовала. Хозяин бензоколонки на улице Марбеф говорит, что видел нечто подобное. Утверждает, что не далее как неделю назад.

- Как случилось, что он это запомнил?

- Поскольку редко когда можно увидеть полость для ног, в особенности меховую, в спортивном автомобиле...

- Когда это было, в какой день?

- Он не знает точно, но утверждает, что недавно. Дня два-три назад.

Когда Вильтон-младший брал у него бензин, он полость уже не видел.

- Напиши рапорт - Это будет иметь какое-нибудь значение, господин комиссар?

- Никакого! - буркнул Мегрэ.

Ему хотелось спать, не было желания продолжать беседу. И в глубине души он сознавал, что далее если полость найдут, это не будет иметь никакого значения...

Он положил трубку.

Мегрэ представил себе кислую мину судебного следователя, если бы пришел к нему доложить, что узнал.

„Оноре Кюэнде в ночь с пятницы на субботу около ноля часов прокрался в дом Флоренс Вильтон, девичья фамилия Ленуар, на улице Нев-Сен-Пьер..."

„Откуда вы это знаете?"

„Поскольку он в течение пяти недель наблюдал за этим домом из окна своей комнаты в отеле „Ламбер"

„Это означает, что на основе информации, будто какой-то человек снимает комнату в отеле с подозрительной репутацией, вы делаете такие выводы.

.."

„Откуда вы это знаете?"

„Поскольку он в течение пяти недель наблюдал за этим домом из окна своей комнаты в отеле „Ламбер"

„Это означает, что на основе информации, будто какой-то человек снимает комнату в отеле с подозрительной репутацией, вы делаете такие выводы..."

„Это не просто жилец, он нам известен. Оноре Кюэнде, который в течение почти тридцати лет..."

И тогда он рассказал бы судебному следователю о странных привычках и методах Кюэнде.

„Вы задержали его на месте преступления?"

Мегрэ пришлось бы признаться, что этого ему никогда не удавалось.

„У него были ключи от дверей того дома?"

„Нет."

„Был ли он в сговоре с кем-нибудь, кто там работал?"

„Малоправдоподобно."

„А мадам Вильтон находилась тогда дома?"

„Да."

„А прислуга?" „Тоже." „Так значит?.."

„Кюэнде никогда не входил в дом, в котором никого не было."

„Вы допускаете, что та женщина... "

„Не она."

„А кто?"

„Ее любовник."

„Откуда вы знаете, что у нее есть любовник?"

„Мне сказала Ольга, которая живет в том отеле, напротив дома Вильтонов."

„Кто она, эта Ольга?"

„Проститутка."

„Она видела их вместе в постели?"

„Нет."

„А что?"

„Видела его автомобиль."

„А кто он, ее любовник?"

„Вильтон."

„Вильтон?! Ее бывший муж?"

„Нет. Его сын."

Фигуры становились все туманнее и все более хаотично двигались.

Мегрэ казалось, что он видит, как судебный следователь издевательски улыбается, что было не в его характере.

„Какие-то инсинуации... Дама и ее пасынок..."

„В свое время отец и невестка..."

„Что это значит?"

И Мегрэ рассказал бы то, что знал о Лиде, красивой манекенщице, которая вышла замуж за сына, а стала любовницей отца.

Разве такие вещи были возможны? Разве такой человек, как судебный следователь, серьезный, солидный и уравновешенный, поверит, что...

„Думаю, что у вас есть и другие доказательства."

„Да, господин следователь..."

По-видимому, он хорошо уснул, если ему снилось, что он вынимает из кармана маленькую коробочку, в которой находятся два едва различимых волоска.

„Что это? Что это означает?"

„Волоски, господин следователь.."

Да, это наверняка сон, поскольку судебный следователь продолжал выпытывать:

„Волоски? Откуда?"

„Из шерсти."

„Какой шерсти?"

"Дикого кота."

„Дикого кота? Какого кота? Дикого? Откуда там взялся дикий кот?"

„Не кот, а меховая полость... Плед для ног из меха дикого кота."

„И что вы еще скажете?"

„Допускаю, что Кюэнде первый раз в жизни, несмотря на многолетний опыт, на что-то наткнулся или что-то перевернул, произвел шум... А те проснулись потревоженные."

„Но ведь они могли вызвать полицию!"

„В том-то и дело, что не могли. В их положении?!"

Снова мысли у него начали путаться. Ну да: Стюарт Вильтон узнал бы обо всем, а у Стюарта Вильтона есть деньги, много денег...

Ни Флоренс, ни ее любовник не знали человека, который вторгся в их спальню.

Назад Дальше