Окончательно мертв - Шарлин Харрис 11 стр.


— О'кей, так чем я могу помочь?

— Ты вроде говорила, когда была ранена, что есть какой-то доктор, которого вампиры привели посмотреть твою спину?

Мне не хотелось думать об этой ночи. На спине от того нападения до сих пор остались шрамы, яд на когтях менады меня чуть не убил.

— Да, — медленно ответила я. — Доктор Людвиг.

Врач всех жутких и странных, доктор Людвиг сама тоже была диковинкой. Необычайно низкорослая — низенькая-низенькая. И черты лица у нее тоже не совсем правильные. Я бы крайне удивилась, узнав, что доктор Людвиг вообще человек. Второй раз я ее видела на состязании за место вожака. Оба раза дело было в Шривпорте, и можно было предположить, что там доктор Людвиг и живет.

Начиная с простейшего, я сперва вытащила из ящика под телефоном на стене справочник Шривпорта. В книге была доктор Эми Людвиг. Скорее всего, она.

Я очень нервничала, что мне приходится обращаться к доктору Людвиг от своего имени, но когда я увидела, как тревожится Джейсон, не могла ему отказать в одном несчастном телефонном звонке.

Телефон прозвонил четыре раза, автоответчик снял трубку.

— Вы позвонили по телефону доктора Эми Людвиг. Доктор Людвиг не принимает новых пациентов, застрахованных или не застрахованных. Доктор Людвиг не интересуется образцами фармацевтических препаратов, и никакая страховка ее тоже не интересует. Она не хочет никуда вкладывать деньги и не дает ничего на благотворительные мероприятия, которые не сама выбрала.

Настала долгая пауза, во время которой звонящий, очевидно, должен был повесить трубку.

— Да? — буркнул неприветливый слабый голосок.

— Доктор Людвиг? — осторожно спросила я.

— Да, в чем дело? Я же сказала, новых пациентов не принимаю! Очень занята!

Голос у нее был и нетерпеливый, и настороженный.

— Я Сьюки Стакхаус. Вы — та доктор Людвиг, которая меня лечила в офисе Эрика в «Клыкочущем веселье»?

— А вы — молодая женщина, отравленная когтями менады?

— Да. И еще месяц с лишним тому назад мы с вами виделись, помните?

— Где же?

Она отлично помнила, но хотела еще одного доказательства, что я — это я.

— В пустом здании в промышленном парке.

— И кто там вел представление?

— Высокий лысый, звали его Квинн.

— Так, правильно. — Она вздохнула. — И что вам надо? У меня работы много.

— У меня для вас пациентка. Я бы вас просила ее посмотреть.

— Везите ее ко мне.

— Она слишком слаба, чтобы ехать.

Что-то доктор про себя бормотала, но я не разобрала слов.

— Тьфу ты, — сказала она наконец. — Ладно, мисс Стакхаус. Расскажите, в чем проблема.

Я объяснила, как смогла. Джейсон слонялся по кухне — слишком волновался, чтобы сидеть спокойно.

— Идиоты. Кретины, — подытожила доктор Людвиг. — Расскажите, как до вас доехать, оттуда отведете меня к девушке.

— Мне, быть может, придется уйти на работу раньше, чем вы доедете, — сказала я, посмотрев на часы и подсчитав, сколько будет ехать доктор от Шривпорта до меня. — Мой брат вас здесь подождет.

— Он за все это отвечает?

Я не знала, спрашивает она о счете за свои услуги или о беременности. За то или за это, но отвечать ему.

— Она едет, — сказала я брату, объяснив доктору Людвиг дорогу и повесив трубку. — Не знаю, сколько она возьмет, но сказала, что ты заплатишь.

— Конечно, конечно. А как я ее узнаю?

— Ты ее ни с кем не перепутаешь. Она сказала, что у нее водитель — сама она ничего бы из-за баранки не увидела. Я бы на эту примету обратила внимание.

Джейсон суетился, а я тем временем мыла посуду. Он позвонил Кристалл узнать, как она, и вроде его устроило то, что он услышал. Наконец я попросила его выйти и сбить с сарая старые осиные гнезда. Раз все равно не сидится ему на месте, так пусть хоть польза будет.

Загружая стиральную машину и потом, надевая наряд официантки (черные штаны, белая водолазка с вышивкой «У Мерлотта» слева на груди, черные «адидасы»), я продолжала обдумывать ситуацию, и мне она не нравилась. Я волновалась за Кристалл — но Кристалл мне тоже не нравилась. Мне жаль было, что она потеряла ребенка, потому что я знала, что это — грустные переживания, но была довольна, потому что очень не хотела, чтобы Джейсон на ней женился, что наверняка случилось бы, если бы сохранилась беременность. В поисках чего-нибудь, отчего я почувствовала бы себя лучше, я открыла шкаф и посмотрела на свой новый наряд, купленный в «Нарядах от Тары» для свидания. Но даже он меня нисколько не порадовал.

В конце концов, я сделала то, что хотела сделать до того, как услыхала новости Джейсона: взяла книжку и уселась в кресле на веранде, почитывая отдельные предложения и любуясь цветущей грушей во дворе, где гудели пчелы.

Солнце сияло, нарциссы только-только начинали отцветать, а меня ждало свидание в пятницу. И еще я уже сделала в этот день доброе дело, позвонив доктору Людвиг. Тревожный клубок в груди начал потихоньку рассасываться.

Время от времени с заднего двора доносились какие-то звуки: Джейсон, разобравшись с осиными гнездами, нашел себе еще какое-то занятие. Может, сорняки выпалывал с клумб, и я обрадовалась, поскольку бабушкиного энтузиазма в садоводстве у меня не было. Результатами я любовалась, но процесс меня никак не радовал.

Я то и дело смотрела на часы, а потом увидела жемчужно-серый «Кадиллак», заезжающий на парковку перед домом. На переднем пассажирском сиденье виднелась крошечная фигурка. Открылась дверца водителя, и вышла вервольфица по имени Аманда. У нас с ней были свои разногласия, но разошлись мы на справедливых условиях. Мне было приятно видеть знакомое лицо. Аманде, с виду похожей на жизнерадостную мамашу-домохозяйку из среднего класса, было за тридцать. Рыжие волосы казались натуральным, совсем не то, что у моей подруги Арлены.

— Привет, Сьюки. Когда мне доктор сказала, куда мы едем, сразу стало проще, потому что я уже знала, как доехать.

— Ты не ее обычный водитель? Кстати, отличная стрижка.

— Спасибо.

Волосы у Аманды были недавно коротко пострижены в небрежном, почти мальчишечьем стиле, который ей каким-то странным образом шел. Странным — потому что фигура у Аманды была абсолютно женская.

— Еще не привыкла, — призналась она, проводя рукой по шее. — На самом деле обычно доктора Людвиг возит мой старший сын, но сегодня он, конечно, в школе. Это с женой твоего брата плохо?

— С его невестой, — уточнила я, стараясь не поморщиться. — Кристалл. Она пантера.

Аманда сделала почти уважительный вид. Вервольфы презирают прочих оборотней, но иногда нечто столь замечательное, как пантера, привлекает их внимание.

— Я слышала, что где-то здесь живет группа пантер. Но ни с кем из них не знакома.

— Мне пора на работу, но мой брат отвезет вас к себе домой.

— Так ты не слишком дружишь с его невестой?

Меня застало врасплох такое умозаключение — что я не слишком озабочена благополучием Кристалл. Может, мне надо было пойти к больной, а Джейсона здесь оставить показать дорогу доктору? Вдруг мое наслаждение моментами покоя показалось мне черствостью и пренебрежением по отношению к Кристалл. Но сейчас не время предаваться раскаянию.

— Честно говоря, нет, — ответила я. — Не слишком. Да и Джейсон не думал, что я могу что-нибудь для нее сделать полезное, а мое присутствие не было бы благотворным, потому что она ко мне относится ничуть не лучше, чем я к ней.

— Ладно, где он? — спросила Аманда.

Джейсон вышел из-за угла, к моему большому облегчению.

— О, вот это хорошо, — сказал он. — Вы и есть доктор?

— Нет, — ответила Аманда. — Доктор в машине. Я сегодня водитель.

— Я вас туда отвезу. Сейчас я говорил с Кристалл, ей не лучше.

Меня окатила еще одна волна угрызений совести.

— Позвони мне на работу, Джейсон, и дай знать, как она там, ладно? Я могу заехать после работы и переночевать, если я нужна.

— Спасибо, сестрица. — Он быстро меня обнял, и вид у него стал неловкий. — Ты, это… хорошо, что я не сохранил тайну, как просила Кристалл. Она считала, что ты ей не поможешь.

— Хотелось бы думать, что я способна помогать людям в нужде независимо от того, насколько человек мне нравится.

Ну ведь не могла же Кристалл вообразить, что мне будет безразлична ее болезнь? Или даже приятно, что она болеет?

Потрясенная этой мыслью, я смотрела вслед двум таким разным машинам, выезжающим с моей дорожки на Хаммингберд-роуд. Заперев дом, я пошла к своему автомобилю не в лучшем настроении.

Продолжая мотив насыщенного событиями дня: когда я вошла в служебную дверь «Мерлотта», Сэм из своего кабинета меня окликнул.

Я зашла посмотреть, чего он хочет, зная наперед, что там меня кто-то ждет. К моему ужасу, на меня устроил засаду отец Риордан.

Их было четверо в кабинете Сэма, не считая его самого. Что меня мало удивило — отец Риордан не был в восторге от тех, кто пришел с ним. Кажется, я поняла, кто эти люди. Черт побери, отец Риордан привел с собой не только старших Пелтов, но и девушку лет семнадцати — очевидно, сестру Дебби, Сандру.

Назад Дальше