Оружие юга - Гарри Тертлдав 2 стр.


— Вначале из магазина в камеру ствола досылается патрон вручную, — сказал он.

— А как насчет остальных? — шепнул Венейбл Тейлору.

— Сейчас увидите, — прошептал в ответ Тейлор. Руди снова полез в ранец. На этот раз он достал несколько сложенных листов бумаги. Он развернул один из них — это оказалась мишень с нанесенной фигурой человека — и повернулся к помощникам Ли.

— Господа, прошу помочь развесить их на разных дистанциях, скажем, на четырех или пяти сотнях ярдов?

— С удовольствием, — быстро сказал Тейлор. — Я видел, как быстро ваша винтовка может стрелять, теперь я хотел бы узнать, насколько точно.

Он взял несколько мишеней; остальные Руди передал другим помощникам. Они закрепили их на низко висящих ветвях деревьев и кустах. Некоторые мишени висели довольно криво, отклоняясь как по горизонтали, так и по вертикали.

— Нужно ли их поправить, сэр? — спросил Ли, указывая на это обстоятельство. — Они сделают вашу стрельбу сложнее.

— Не стоит, — ответил Руди. — В бою солдаты не всегда стоят грудью прямо перед вами.

Ли кивнул. Незнакомцу явно не занимать уверенности в себе.

Помощники развесили рваной цепочкой тридцать мишеней в безлюдном юго-восточном направлении. Палаточный городок, в котором разместился штаб Ли, стоял на крутом склоне, в стороне от расположившихся войск или каких-либо других человеческих жилищ. Молодые люди смеялись и шутили, вернувшись к Руди и Ли.

— Там генерал Макклеллан! — сказал Чарльз Маршалл, указывая пальцем в направлении ближайшей мишени. — Воздайте ему по заслугам!

Остальные подхватили с криками: — Там генерал Бернсайд! Генерал Хукер! Генерал Мид! Хэнкок! Уоррен! Стоунман! Говард! Там Честный Эйб! Боже, воздай им по заслугам!

Ли повернулся к Руди.

— Для вас все приготовлено, сэр.

Помощники сразу смолкли.

— Возможно, кто-то захочет засечь время, — сказал Руди.

— Я прослежу, сэр. — Чарльз Венейбл достал часы из кармана жилета. — Подать вам знак, когда начинать?

Руди кивнул. Венейбл поднес часы ближе к лицу, чтобы лучше видеть вторую стрелку, ползущую вокруг своего крошечного, отдельного циферблата.

— Время!

Винтовка вспрыгнула к плечу огромного незнакомца. Он нажал на спусковой крючок. Бах! Гильза желтого цвета выпрыгнула вверх, в воздух, и блеснула на солнце, упав на землю. Бах! И снова. Бах! И опять. Звуки были те же, что прервали письмо Ли президенту Дэвису. Руди приостановился на мгновение.

— Корректировка прицеливания, — пояснил он. И снова начал стрелять. Наконец винтовка вместо выстрела мягко лязгнула. Чарльз Венейбл взглянул на часы.

— Тридцать прицельных выстрелов. Тридцать две секунды. Весьма впечатляюще.

Он снова посмотрел на Руди.

— Тридцать выстрелов, — повторил он. — А где же дым от выстрелов?

— Клянусь Богом! — Уолтер Тейлор и сам теперь был поражен отсутствием дыма. — Почему я не заметил, этого раньше?

Ли понял, что и сам не обратил на это внимание. Тридцать выстрелов подряд должны были окутать этого Андриса Руди клубами дыма. Вместо этого только несколько туманных струек плавали сзади и спереди винтовки.

— Как вы добились этого, сэр? — спросил он.

— В моих патронов не ваш обычный черный порох, — сказал Руди то, что уже было для Ли очевидным. Великан продолжил: — Если ваши подчиненные принесут мишени, мы сможем увидеть результат.

Тейлор, Венейбл и Маршалл отправились за ними. Они положили принесенные листы на землю и прошли вдоль их ряда, ища пулевые отверстия. Ли пошел с ними, тихий и задумчивый. После изучения всех мишеней, он повернулся к Руди.

— Двадцать восемь из тридцати, похоже, — сказал он. — Прекрасное оружие, сэр, и, без сомнения, столь же прекрасная стрельба.

— Тридцать две секунды, — сказал Венейбл и тихо присвистнул.

— Могу ли я показать вам еще кое-что? — спросил Руди. Не дожидаясь ответа, он привел в действие защелку магазина винтовки и положил изогнутый металлический контейнер в карман куртки. Затем он вытащил из ранца еще один и тут же присоединил его. Вся операция заняла буквально мгновение.

— Еще тридцать выстрелов? — спросил Ли.

— Еще тридцать, — согласился Руди. Снова раздался уже знакомый Ли лязг передернутого затвора. — Теперь я готов стрелять снова. Но что делать, если вдруг американцы…

— Мы тут все американцы, сэр, — прервал его Ли.

— Простите, я имел в виду янки. Что делать, если янки уже подошли слишком близко для прицельной стрельбы?

Рядом с ручкой винтовки имелся небольшой металлический рычаг. Руди нажал его вниз, из горизонтального положения почти к земле. И отвернулся от Ли и его штабных офицеров.

— А вот что.

Винтовка взревела. Пламя брызнуло из конца ствола. Гильзы вылетали из нее блестящим веером. Тишина, последовавшая за стрельбой, казалась резкой, как удар. Прийдя в себя, Ли спросил: — Майор Венейбл, засекли время?

— Э-э, нет, — сказал Венейбл. — Мне очень жаль, сэр.

— Да ладно. Это было настолько быстро…

Руди сказал: — Исключая стрельбу с близкого расстояния или в большое скопление противника, такой полностью автоматический огонь не так эффективен, как точные одиночные выстрелы. Оружие при этом уводит вверх и направо.

— Полностью автоматический огонь, — оценил Ли вкус слова. — Можно спросить, как работает этот повторитель, сэр? Я видел, к примеру, как вражеские кавалеристы передергивают затвор у карабина Спенсера для каждого выстрела. Но вы не трогали затвор после первого передергивания, винтовка сама стреляла непрерывно.

— Когда заряд взрывается, образуется газ, который быстро расширяется и толкает пулю из дула. Это понятно?

— Конечно, сэр. Напоминаю, что я был инженером.

Ли почувствовал раздражение, услышав такую элементарщину.

— Ах да, точно, — сказал Руди, как будто вспомнив что-то. Он продолжал: — Мое оружие отводит часть газа и использует его для перемещения затвора назад, в то время как пружина магазина выталкивает еще один патрон в камеру. Затем цикл повторяется до тех пор, пока в магазине больше не останется боеприпасов.

— Гениально.

Ли пригладил бороду и помолчал. Южные изобретатели придумали очень много умного во время войны, однако, из-за слабой производственной мощности Конфедерации их идеи не могли быть воплощены. Тем не менее, он должен был спросить: — И какое количество этих вот автоматов вы могли бы предоставить мне?

Руди широко улыбнулся.

— А сколько надо?

— Я хотел бы много, сколько сможете, — сказал Ли. — Вид их использования будет зависеть от количества имеющихся. Если вы сможете предоставить мне, скажем, сто, я мог бы вооружить конную артиллерию для защиты от пехоты противника. Если повезет иметь пятьсот с соответствующим количеством боеприпасов, я бы рассмотрел вопрос экипировки ими кавалерийского полка. Было бы неплохо, если бы наши всадники были способны соответствовать огневой мощи федералов, а не как сейчас — действовать против них с пистолетами и дробовиками.

Улыбка Андриса Руди стала еще шире, но это не было той улыбкой, когда обсуждают что-то приятное с друзьями. Скорее она напомнила Ли профессиональную гримасу фокусника, вытаскивающего двух голубей из шляпы.

Руди сказал: — Допустим, генерал Ли, я смогу дать вам сто тысяч таких винтовок с полным боекомплектом. Как бы вы и Конфедерация использовали их?

— Сто тысяч?

Ли только отчетливым усилием удержал голос невозмутимым. Вместо того, чтобы вытаскивать двух голубей из шляпы, великан-незнакомец выпустил целую стаю.

— Сэр, вы, наверное, перепутали, игра на бирже ведется совсем в другом месте, не здесь.

— Простите, — сказал Чарльз Маршалл. — То есть почти столько же оружия, сколько нам удалось получить из всех стран Европы в течение трех лет войны. Я полагаю, вы доставите первую партию уже на следующем поезде?

Иронией было приправлено каждое слово, но Руди не обратил на это никакого внимания.

— Примерно так, — холодно сказал он. — Мои товарищи и я долго готовились к этому дню. Генерал Ли, вы собираетесь отправить бригаду генерала Хоука на юг Северной Каролины в течение ближайших нескольких ночей — я прав?

— Да, это так, — сказал Ли машинально. И сразу после этого пристально посмотрел на Руди. — Но откуда вы знаете об этом, сэр? Я отдал эти распоряжения только сегодня, и как раз писал об этом президенту Дэвису, когда был прерван звуками вашей автоматической винтовки. Так как же вы узнали о моих планах выдвижения в поход генерала Хоука?

— Мои товарищи и я хорошо информированы в любой области — в какой захотим, — ответил Руди. Он держался легко и непринужденно, чем Ли в душе восхищался; он знал, что в его присутствии большинство мужчин обычно испытывали робость. Незнакомец продолжал: — Мы в любом случае не стремимся навредить вам или вашей армии или Конфедерации, генерал. Пожалуйста, поверьте мне. Не менее, чем вы, мы стремимся увидеть Юг свободным и независимым.

— Все это звучит очень хорошо, но вы не ответили на вопрос генерала, — сказал Маршалл. Он провел рукой по гладким русым волосам и сделал шаг по направлению к Руди. — Как вы узнали о маршруте генерала Хоука?

— Я знал, и этого достаточно, — не отступил незнакомец. — Если вы прикажете экипажу поезда сделать остановку в Ривингтоне, генерал Ли, мы загрузим в него первую партию винтовок и боеприпасов. Это составит примерно, хм, две с половиной тысячи штук, с несколькими полными магазинами для каждого автомата. И мы можем поставить еще столько же на следующую ночь — и так далее, пока ваша армия не будет полностью оснащена новым оружием.

— Сто тысяч винтовок явно избыточное предложение для армии Северной Вирджинии, — сказал Ли.

— У Конфедерация не только ваши войска. Не кажется ли вам, что оружие может понадобиться и генералу Джонстону, когда генерал Шерман передвинет всю свою дивизию из Миссисипи против него, на юг, весной?

— Дивизией в Миссисипи командует генерал Грант, — сказал Уолтер Тейлор, — а все остальные федеральные войска — между Аллегеном и рекой.

— Ах да, верно, сейчас это так. Я оговорился, — сказал Руди. Он повернулся к Ли, на этот раз с типично охотничьим выражением лица.

— А вы не думаете, генерал, что солдаты Натана Бедфорда Форреста обрадовались бы возможности выдвинуться на северян, обойти и разгромить их?

— Я думаю, сэр, что вы строите воздушные замки, отталкиваясь от силы одного ружья, — ответил Ли.

Его не волновало, с каким выражением лица Андрис Руди посмотрит на него, не волновали его самонадеянные слова, его ничто в нем не волновало… за исключением его оружия. Если бы огневая мощь одного южанина могла быть противопоставлена огню пяти или десяти федералов, то это были бы такие шансы, против которых Федеральные войска или должны были бы сверхотчаянно бороться или сразу быть уничтоженными.

Руди все еще изучал его. Ли почувствовал, как горят его щеки, несмотря на суровый зимний день, ибо он знал, что незнакомец почувствовал его соблазн. Книга Матфея пришла ему в голову: Опять ведет Его диавол на высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их; И сказал Ему: все это дам Тебе, если пав, поклонишься мне.

Назад Дальше