Графиня де Монсоро - Александр Дюма 5 стр.


- Я там волочился за женой Жуаеза и предупреждаю: если ты не сообщишь что-нибудь по-настоящему важное, я тебе никогда не прощу.

- Я хочу вас предупредить, господа, - обратился Келюс к своим товарищам, - что сразу же после бала я отправляюсь на охоту.

- Отлично, - сказал д'О, - а на какого зверя?

- На кабана.

- Что это тебе взбрело в голову? Ехать охотиться в такой собачий холод! И для чего? Чтоб тебе же выпустили кишки в каком-нибудь перелеске?

- Ну и пусть! Все равно я еду.

- Один?

- Нет, с Можироном и Шомбергом, мы будем охотиться для короля.

- А-а! Понятно, - в один голос сказали Можирон и Шомберг.

- Король изъявил желание видеть завтра па своем обеденном столе кабанью голову.

- С отложным воротником по-итальянски, - сказал Можирон, намекая на простой отложной воротничок, который носил Бюсси, в отличие от пышных брыжей миньонов.

- Так, так, - подхватил д'Эпернон. - Идет. Я участвую в деле.

- Но что случилось? - спросил д'О. - Объясните мне, я все еще ни черта не понимаю.

- Э, да оглянись вокруг, мой милый.

- Ну, оглянулся.

- Разве ты не видишь наглеца, который смеется тебе в лицо?

- Бюсси, что ли?

- Ты угадал. А не кажется ли тебе, что это и есть тот самый кабан, чья голова порадовала бы короля?

- Ты уверен, что король... - начал д'О.

- Вполне уверен, - прервал его Келюс.

- Тогда пусть будет так. На охоту! Но как мы будем охотиться?

- Устроим засаду. Засада всего надежнее. Бюсси издали заметил, что миньоны о чем-то совещаются, и, не сомневаясь, что речь идет о нем, направился к своим противникам, на ходу перебрасываясь шуточками с друзьями.

- Присмотрись получше, Антрагэ, взгляни-ка, Рибейрак, как они там разбились на парочки. Это просто трогательно, Их можно принять за Евриала с Нисом, Дамона с Пифием, Кастора с... Но постой, куда делся Поллукс?

- Поллукс женился, - ответил Антрагэ, - и наш Кастор остался без пары.

- Чем они там занимаются, по-вашему? - громко спросил Бюсси, дерзко разглядывая миньонов.

- Держу пари, - отозвался Рибейрак, - они изобретают новый крахмал для воротничков.

- Нет, господа, - улыбаясь, ответил Келюс, - мы сговариваемся отправиться на охоту.

- Шутить изволите, синьор Купидо, - сказал Бюсси, - для охоты нынче слишком холодно. У вас вся кожа потрескается.

- Не беспокойтесь, сударь, - в тон ему ответил Можирон, - у нас есть теплые перчатки, и камзолы наши подбиты мехом.

- А-а, вот это меня успокаивает, - заметил Бюсси. - Ну и когда же вы выезжаете?

- Может быть, даже нынче ночью, - сказал Шомберг.

- Никаких «может быть». Непременно нынче ночью, - поправил его Можирон.

- В таком случае я должен предупредить короля, - заявил Бюсси. - Что скажет его величество, если завтра на утреннем туалете все его любимцы будут сморкаться, чихать и кашлять?

- Не трудитесь понапрасну, сударь, - сказал Келюс, - его величеству известно, что мы собираемся охотиться.

- На жаворонков, не так ли? - насмешливо поинтересовался Бюсси, стараясь придать своему голосу как можно более презрительное звучание.

- На жаворонков, не так ли? - насмешливо поинтересовался Бюсси, стараясь придать своему голосу как можно более презрительное звучание.

- Нет, сударь, - сказал Келюс. - Не на жаворонков, а на кабана. Нам надо во что бы то ни стало раздобыть его голову.

- А зверь? - спросил д'Антрагэ.

- Уже поднят, - ответил Шомберг.

- Но ведь еще нужно знать, где он пройдет, - сказал Ливаро.

- Ну, мы попытаемся это разузнать, - успокоил его д'О. - Не желаете ли поохотиться вместе с нами, господин де Бюсси?

- Нет, по правде говоря, я занят. Завтра мне нужно быть у герцога Анжуйского на приеме графа де Монсоро, которому герцог, как вы, наверное, слышали, выхлопотал должность главного ловчего.

- Ну а нынче ночью? - спросил Келюс.

- Сожалею, но и нынче ночью не могу. У меня свидание в одном таинственном доме в Сент-Антуанском предместье.

- Ах, вот как! - воскликнул д'Эпернон. - Неужели королева Марго инкогнито вернулась в Париж? Ведь, по слухам, господин де Бюсси, вы унаследовали де Ла Молю.

- Не стану отнекиваться, но с недавних пор я отказался от этого наследства, и на сей раз речь идет о совсем другой особе.

- И эта особа вас ждет в одной из улочек Сент-Антуанского предместья? - спросил д'О.

- Вот именно, и я даже хочу обратиться к вам за советом, господин де Келюс.

- Рад вам услужить. Хоть я и не принадлежу к судейскому сословию, но все же горжусь тем, что никому еще не давал дурных советов, в особенности - друзьям.

- Говорят, что парижские улицы по ночам небезопасны, а Сент-Антуанское предместье весьма уединенная часть города. Какую дорогу вы посоветовали бы мне избрать?

- Черт побери! - сказал Келюс. - Луврскому перевозчику непременно придется ждать вас всю ночь до утра, поэтому на вашем месте, сударь, я воспользовался бы маленьким паромом в Прэ-о-Клерк и спустился бы вниз по реке до угловой башни, затем я пошел бы по набережной до Гран-Шатле, и дальше по улице Тиксерандери, добрался бы до Сент-Антуанского предместья. Коли, дойдя до конца улицы Сент-Антуан, вам удастся без всяких происшествий миновать Турнельский дворец, вероятно, вы живым и невредимым постучитесь в дверь вашего таинственного дома.

- Благодарю за столь подробное описание дороги. Итак, вы сказали: паром в Прэ-о-Клерк, угловая башня, набережная до Гран-Шатле, улица Тиксерандери, затем улица Сент-Антуан. Будьте уверены - я не сверну с этого пути, - пообещал Бюсси.

И, поклонившись пятерым миньонам, он удалился, нарочито громко обратившись к Бальзаку д'Антрагэ:

- Решительно, с этим народом не о чем толковать, Антрагэ. Уйдем отсюда.

Ливаро и Рибейрак со смехом последовали за Бюсси и д'Антрагэ; удаляясь, вся компания несколько раз оборачивалась назад, словно обсуждая миньонов.

Миньоны сохраняли спокойствие, по-видимому, они решили ни на что не обращать внимания.

Когда Бюсси вошел в последнюю гостиную, где находилась госпожа де Сен-Люк, ни на минуту не терявшая из виду своего супруга, Сен-Люк многозначительно повел глазами в сторону удалявшегося фаворита герцога Анжуйского. Жанна с чисто женской проницательностью тут же все поняла: она догнала Бюсси и преградила ему путь.

- О господин де Бюсси, - сказала Жанна, - все кругом только и говорят что о вашем последнем сонете. Уверяют, что он...

- Высмеивает короля? - спросил Бюсси.

Назад Дальше