В случае беды - Жорж Сименон 7 стр.


У меня это случается редко, не становится системой.

Тем не менее Мориа различил на мне печать, которая, вероятно, таится в глазах и читается не столько в выражении лица, сколько в отсутствующем взгляде - и в его известной тяжеловесности.

Разговор шел о политике, и Мориа отпустил несколько иронических фраз, как бросают хлеб птицам. В этот момент я вышел из гостиной, направляясь в один из будуаров, где углядел телефон. Сперва позвонил на улицу Понтье, но там, как я и ожидал, мне никто не ответил. Тогда я набрал номер Луи, итальянского ресторатора, у которого чаще всего питается Иветта.

- Говорит Гобийо. Иветта у вас, Луи?

- Только что появилась, господин Гобийо. Позвать?

Я добавил, потому что это было необходимо, а Луи - в курсе:

- Она одна?

- Да. Приступает к обеду за столиком в глубине зала.

- Передайте, что я заеду за ней через полчаса, может быть, чуть позже.

Разгадал ли Мориа и эту драму? Точно так же, как ни он, ни я не честолюбивы, мы оба не относимся к числу распутников, но кто согласится со мной, кроме тех немногих, что сами носят на себе печать? Когда я вернулся в гостиную, он снова понаблюдал за мной, но взгляд У него был блуждающий и влажный, как всегда бывает после известного количества рюмок.

Допускаю, что Корина подала ему сигнал. Между ними существует такое же взаимопонимание, как между Вивианой и мной. Экс-премьер, который со дня на день вновь придет к руководству судьбами государства, сделал благословляющий жест, пробубнив:

- Прошу извинить...

Неверным и тяжелым шагом он пересек гостиную, и сквозь застекленную дверь я приметил лакея, который наверняка поджидал его, чтобы уложить спать.

- Он столько работает! - вздохнула Корина. - У него на плечах такой груз!

Вивиана тоже бросила мне понимающий взгляд, хотя в нем содержался и вопрос. Она сообразила, что я ходил звонить. Кому и зачем - она знала, предвидела также, что в конце концов я туда отправлюсь; думаю даже, что она молчаливо советовала мне это сделать.

Вечер растянулся еще на час-другой, после чего начались прощальные поцелуи.

- Должен попросить у вас извинения. Меня тоже ждет работа...

Полагаю, что присутствующие поверили в это не больше, чем в случае с Мориа. Впрочем, это совершенно не важно.

- Ты отпустил машину? - осведомилась Вивиана.

- Да. Возьму такси.

- Хочешь, я тебя отвезу?

- Зачем? Стоянка прямо напротив.

Не заговорит ли она, как только я исчезну, о моем непосильном труде и ответственности? Такси я прождал под дождем минут десять - было воскресенье - и когда приехал к Луи, Иветта пила кофе, обводя тусклым взглядом почти безлюдный ресторан.

Она подвинулась, освобождая мне на банкетке место рядом с собой, и подставила мне щеку-жест, ставший таким же привычным, как поцелуи Корины.

- Обедал в городе? - безучастно осведомилась она, словно наши отношения были такими же, как между всеми.

- Перехватил кой-чего на улице Сен-Доминик.

- Твоя жена была там?

- Да.

Она не ревнует к Вивиане, не пытается ее устранить, ничего не ищет словом, довольствуется тем, что живет данной минутой.

- Что вам подать, мэтр?

Я взглянул на чашку Иветты и ответил:

- Кофе.

Она упрекнула:

- А потом спать не будешь.

Это верно: из-за кофе мне придется принять какой-нибудь барбитурат, как почти каждый вечер. Говорить мне с ней было не о чем, мы сидели бок о бок на банкетке, уставившись в пространство, словно пара стариков.

Наконец я все-таки выдавливаю:

- Устала?

Не усмотрев в моем вопросе никакого подвоха, она отвечает "нет" и в свой черед спрашивает:

- Что делал днем?

- Работал.

Я не уточняю, над чем я работал во вторую половину дня, и ей в голову не приходит, что занимался я в основном ею.

- Жена тебя ждет?

Это у нее косвенный способ узнавать мои намерения.

- Нет.

- Поехали?

Я утвердительно киваю. Мне хотелось бы ответить "нет" и уйти, но я уже давно отказался от безуспешной борьбы.

- Можно мне заказать шартрез?

- Пожалуйста, Луи, рюмку шартреза.

- А для вас ничего, господин Гобийо?

- Нет, благодарю.

По воскресеньям приходящая прислуга не бывает на улице Понтье, и я уверен, что Иветта не дала себе труда прибраться в квартире. Застелила ли она хоть постель? Маловероятно. Она пьет шартрез медленно, с долгими паузами между глотками, словно стараясь отдалить момент отъезда. Наконец вздыхает:

- Попроси счет.

Луи привык видеть нас за одним столом и знает, куда мы отправимся, выйдя от него.

- Доброй ночи, мадемуазель. Доброй ночи, мэтр.

Под дождем Иветта повисает у меня на руке, но порой все равно оступается из-за слишком высоких каблуков. Идти два шага.

Мне все-таки необходимо вернуться к нашей первой встрече у меня в кабинете в пятницу вечером почти год назад. Пока она усаживалась, робея и ломая голову, что же я решил, я позвонил жене по внутреннему телефону:

- Я у себя в кабинете, где у меня работы еще на час-другой. Поезжай обедать без меня, извинись перед префектом и знакомыми. Скажешь - это правда, - что я надеюсь поспеть к кофе.

Не глядя на посетительницу, я направился к двери, ворчливо наказав:

- Оставайтесь на месте.

Может быть, чтобы ее задеть, я даже добавил, словно невоспитанному ребенку:

- Ничего не трогайте.

Я зашел в комнату Борденав.

- Выйдите на улицу и удостоверьтесь, что за особой, сидящей сейчас у меня в кабинете, нет слежки.

- Полицейской?

- Да. О результатах сообщите мне по телефону.

В кабинете я, заложив руки за спину, заходил взад и вперед, а Иветта следила за мной глазами.

- Гастон уже сидел?

- Не думаю. Он об этом никогда не говорил.

- Вы его хорошо знаете?

- Прилично.

- Спали с ним?

- Бывало.

- Ваша подружка Ноэми совершеннолетняя?

- Ей уже стукнуло двадцать.

- Чем занимается?

- Тем же, чем я.

- Где-нибудь раньше работала?

- Помогала матери в лавке.

Назад Дальше