Поодаль на скамье стояли несколько эмалированных тазов. На их белых боках виднелись багровые потеки, а на сером дереве лавки отпечатались красные круги от днищ – тазы передвигали. Рядом были аккуратно разложены золотые витые пояса разной толщины, цепочки, широкий резной нагрудник, браслеты, отдельно высилась горка драгоценных камней. Среди них я разглядел несколько сапфиров, гранаты, цитрины и великолепные золотые топазы. Увидев которые Ричард не пожалел бы за каждый целого состояния.
Женщина выпрямилась, в руке она держала полоску окровавленной кожи, только что срезанной с распростертого перед ней тела. Положила влажный ошметок в ближайший из тазов, а к открывшейся на бедре ране аккуратно приложила широкий золотой браслет, усыпанный мелкими топазами. Укрепила его несколькими стежками иглы, лежавшей рядом, и снова взялась за нож. Клинок, чем-то похожий на мой кухри, пополз по другому бедру кайлатки, оставляя за собой красную дорожку расходящейся плоти.
– Что они делают? – прохрипел стоящий рядом со мной Дик, наконец обретший голос после первого потрясения от увиденного. – Они же режут ее. Они режут ее, – повторил он на тот случай, если я вдруг не заметил или не понял происходящего.
– Я знаю. Тише.
Девушка не вырывалась, теперь даже не кричала от боли, тупо терпела, словно зверь, который не видит выхода из западни. По ее скрюченным пальцам текли красные капли и падали на солому. От частого дыхания сотрясалась грудная клетка. Бессмысленный взгляд выпученных глаз обшаривал комнату. На ее лбу уже виднелся сложный узор из разноцветных камней и витков золота, вживленных раньше.
Еще один кусок плоти, срезанный с другого бедра, плюхнулся в таз, разбрызгивая кровь, и Дик, зажав рот ладонью, спотыкаясь, побежал из пещеры на воздух.
На него не обратили внимания.
Мать будущей невесты подошла к женщине в бордовом и подала ей часы Дика. Та уважительно покачала головой, оглянулась на нас, показывая широкое, безмятежное лицо с тонким узором золота на щеках, поклонилась щедрому дарителю и произнесла несколько отрывистых фраз на горкхали в унисон стонам добровольной жертвы.
– Благодарит за чудесное подношение, – перевел я ее слова. – Говорит, что теперь эта девушка получит еще более состоятельного мужа, чем они рассчитывали.
Джейк криво улыбнулся в ответ, стараясь не вдыхать глубоко воздух, наполненный запахом крови, но я видел, как побелело его лицо.
– Она говорит, вы можете подойти ближе, – продолжил я перевод, – чтобы увидеть, что ваш подарок займет достойное место среди украшений.
Женщина указала на живот лежащей, Джейк отступил назад, мотнул головой.
– Все, хватит, – пробормотал он, развернулся и пошел к выходу. У двери приостановился, взялся рукой за косяк, но справился с дурнотой и перешагнул через порог.
Тисса, все это время неподвижно стоявшая рядом, вцепилась в меня уже двумя руками, видно, боялась упасть. Я посмотрел на ее бледное лицо с мелкими каплями пота на лбу, вызванного духотой, вонью и отвращением от всего увиденного.
– Вот, значит, как держались камни на той девушке, которую мы встретили на тропе, – прошептала она. – А я-то думала, они приклеены. – Тисса содрогнулась. – Зачем они это делают?
– Чем богаче украшено тело невесты, тем состоятельнее муж ей достанется, – так же тихо ответил я ей. – Часто вся семья собирает деньги всю жизнь, чтобы выдать одну из дочерей замуж достойно.
– И она сама согласилась на такое? – Тисса сжала губы, было видно, как ей хочется зажать уши, чтобы не слушать стонов и вскриков.
– Да. Более того, сама выбирала украшения.
– Но ведь тут полная антисанитария. Она умрет от заражения крови. – Тисса с омерзением посмотрела на окровавленные тазы.
– После ритуала ей дадут специальное… лекарство. Оно не даст ей умереть.
– Ну да, секретная кайлатская медицина. Наслышана.
Девушка на столе заметалась, размазывая кровь, и несколько родственников поднялись, чтобы удержать ее. Прижали к доскам, и женщина занесла нож над ее животом.
– Это омерзительно, – прошептала Тисса сквозь зубы.
– Хочешь уйти?
– Да. Пожалуй, я больше не могу.
Я пропустил ее вперед и, уходя из пещеры, оглянулся. В глазах женщины с ножом, смотрящей мне вслед, светился белый искрящийся холод ледников, покрывающих неприступные склоны Матери Всех Богов. Я почтительно поклонился ей. Она ответила величественным наклоном головы и снова повернулась к своей жертве…
– Райн, а вы уверены, что у вас есть душа? – прежде всего спросил у меня Джейк, сидящий в тени на травке под высокой сосной.
Тисса рассмеялась и отошла к прилавку с разложенными на нем украшениями. Там уже стояли две женщины из новой группы трекеров, проходящих мимо.
– У вас появились сомнения? – улыбнулся я, подходя ближе.
– Человек с душой должен быть добрым, милосердным, смиренным, жалостливым, сострадающим, – начал перечислять он наставительно, – чувствительным. А ты смотрел, как перед тобой кромсают голую девку, и даже глазом не моргнул.
Джейк так укоризненно взглянул на меня, что мне стало смешно.
– Вы путаете наличие души с отсутствием разума и здравого смысла. Мне приходилось видеть вещи и похуже. Я давно научился не вмешиваться в те явления и события, повлиять на которые не могу, ничего не понимаю в них и, более того, способен навредить своим вмешательством.
Джейк мотнул головой и скривился, не слишком довольный моим ответом.
– Я читал статью, где говорилось, что на самом деле никакой души не существует, – произнес он, сосредоточенно хмурясь и, видимо, пытаясь дословно вспомнить содержание этой публикации. – Просто есть небольшое число людей, в присутствии которых у остальных начинает вырабатываться гормон… доверия в повышенных дозах. Он вызывает симпатию, благосклонность, желание находиться рядом. Так вот, вы, по всей видимости, один из таких – вызывающих доверие. И никакой мистики, всего лишь химия, – добавил он назидательно.
– Я тоже читал эту статью. Этот гормон называется окситоцин. Но он не имеет никакого отношения к наличию или отсутствию души.
Из кустов выбрался Дик, все еще бледный до зелени, вытирая рукавом рот, глянул на Тиссу и ехидно спросил, злясь на себя, на нее и на весь мир за проявленную слабость:
– Что, понравилось?
– А ты как? Нормально? – с преувеличенной заботой осведомилась она, отходя от стола с украшениями. – Голова не кружится? Может, прилечь хочешь?
Дик сжал зубы, взглянул в сторону Джейка и пробормотал зло:
– Да пошла ты…
Тисса рассмеялась и нежно посоветовала:
– Почитай книгу «В мире мудрых мыслей». Очень помогает. Когда нет своих мыслей, можно воспользоваться чужими. Глядишь, и научишься находить оригинальные ответы.
– Помолчите оба, – утомленно произнес Джейк, потирая лоб, словно у него заболела голова, и тяжело повернулся ко мне. – Мы идем? Или будем сидеть здесь до вечера?
– Идем.
Он поднялся, опираясь на трекинговые палки, и пошел к тропе рядом со мной, явно намереваясь продолжить разговор.
– У местных мода такая? Женщин уродовать?
Я пропустил вперед Дика с Тиссой и ответил:
– Это считается красивым. Но не многие семьи могут позволить себе подобное. К тому же услуги женщины-украшательницы стоят очень недешево.
– Неужели? – хмыкнул он скептически.
– А мужчинам здесь не полагается ничего такого? – Дик глянул на двух носильщиков, идущих нам навстречу – чумазых пареньков в грязной, заношенной одежде, волокущих на себе баулы в два раза большие, чем они сами.
– Есть один клан. Он посвятил себя служению великой богине…
– Той самой, которая танцует вокруг верховного бога? – блеснул памятью Дик.
– Одному из ее воплощений. И мужчины в этом племени считаются оскорблением для нее. Поэтому какое-то время они живут, выполняют тяжелую работу, оставляют потомство, а затем по достижении определенного возраста им отрезают половые органы.
Дик оглянулся на меня с выражением отвращения и легкой паники, как будто эту процедуру собирались применить к нему. Тисса молча покачала головой, и ее волосы, выбивающиеся из-под шляпы, блеснули на солнце.
– Затем человека оставляют запертым в хижине одного, – продолжил я. – Если он выживет, не умерев от потери крови или заражения, значит, богиня приняла его. Если погибнет – он был не достоин ее милости.
– Они тут все психи, – сделал вывод Джейк, перевешивая трекинговые палки на одну руку, чтобы достать фотокамеру из кофра, висящего на поясе.
– Нет, просто все особенности нашего цивилизованного мира здесь выражены более ярко, болезненно, четко. Женщины не надевают на себя украшения, а вживляют в свое тело. Мужчины лишаются мужского достоинства не в переносном, а в прямом смысле…
– Я и говорю, они дикие, – заявил Джейк и, чтобы поставить точку в разговоре, навел объектив на живописное дерево, нависающее над тропой.
Мы спускались все ниже к реке. Здесь было прохладно, влажно, высокий лес, обступающий нас со всех сторон, выглядел угрюмым и враждебным. Искривленные стволы обросли бородами бурого мха, сухие листья, попадающиеся под ногами, распадались серым прахом.
– Надо было весной приезжать. Я читала, что здесь почти по всей тропе цветут рододендроны, – сказала Тисса, снимая горные очки и глядя по сторонам незащищенным взглядом, но, похоже, окружающий пейзаж не показался ей более приятным – и она снова надела их.
– Весной часто идут дожди. И появляются сухопутные пиявки.
– Кто появляется? – скривился Дик, отводя локтем ветку, протянувшуюся через дорогу.
– Похожи на маленьких червей или гусениц. Перед дождем или во время него собираются на ветвях и листьях растений возле троп, где ходят люди и животные, а затем, ориентируясь на тепло, переползают на кожу. После укусов этих паразитов ранки долго не заживают и кровоточат.
– Чудесное место, – сказала Тисса, брезгливо отстраняясь от боярышника, растущего у самой тропы. – Интересно, здесь есть что-нибудь хорошее?
– Горы, – ответил я.
– Ах да, горы, про них-то я и забыла. – Она рассмеялась, оглянулась на меня, хотела сказать что-то еще, но промолчала.
Мы дошли до небольшого ручья. Над ним стояла черная от времени молельная мельница. Вода крутила ее, и барабан вращался с легким скрипом, каждым оборотом посылая молитву верховному божеству. Движение ее могло остановиться, лишь когда пересохнет река.
– Неплохо придумано, – заметил Джейк, проходя мимо.
Деревянный барабан ответил ему вежливым поскрипыванием.
Миновав еще одно селение, мы перешли реку по длинному мосту. Шаткое сооружение было очень низким, и брызги ледяной воды, играющей на камнях, долетали до нас.
Сразу за ним начался небольшой подъем в гору – репетиция перед долгим восхождением к монастырю. Нас обогнала местная девушка с тремя косматыми эбо, гривы которых были богато украшены лентами и бантами, а на шеях висели ошейники с колокольчиками. Все четверо окинули нас подозрительными взглядами и стали очень быстро взбираться.
Мы пошли следом, дождавшись, когда уляжется пыль, поднятая копытами тяжелых зверей.
Скоро я увидел впереди двух трекеров – женщину и мужчину, медленно движущихся вверх по тропе. Очень медленно. Оба были на редкость упитанными, неповоротливыми и шумными. В своих ярких бирюзовых костюмах и ядовито-желтых ветрозащитных жилетах они напоминали тропических гусениц, из которых никак не могут вылупиться бабочки.
Их причитания, жалобы и тяжелое дыхание слышались издалека. Гид, сопровождающий путешественников, не торопясь шагал сзади, не выражая никакого беспокойства по поводу их медлительности. Мы приблизились.