Записки Виквикского клуба - Сиснев Виссарион Иванович 11 стр.


Потом тетя Лиза предложила пойти в кино или куда-нибудь еще, остальные с радостью согласились и решили "забросить" меня домой. Я нисколько не расстроился, потому что мне с ними стало скучно, а так я мог весь вечер провести с Вовкой.

9. ВЕЛОСИПЕД КЛИФФОРДА ДЭЯ

Как-то утром я спустился вниз и увидел на крыльце незнакомого мальчишку с рыжеватыми вьющимися волосами почти до лопаток. Через плечо у него висела большая парусиновая сумка, набитая газетами. В утреннем воздухе витал запах свежей типографской краски.

- Хелло! - поздоровался незнакомец приветливо и бросил на крыльцо несколько толстых английских газет.

- Хелло! - ответно кивнул я, поняв, что передо мной маленький англичанин и я могу еще раз попробовать свой английский. - Ты что делаешь - газеты разносишь?

- Да. По субботам и воскресеньям.

- Ты бедный?

- Почему ты так думаешь?

- Раз тебе работать приходится.

- Я собираю деньги на велосипед.

- Разве папа не может тебе купить?

- Может. Но разве не приятнее иметь велосипед, который ты сам себе заработал?

- Наверное... - неуверенно согласился я. - Только все равно у нас газеты взрослые доставляют. Тяжело же.

- Ничего. Когда тяжело, я мамину коляску для покупок беру.

- Значит, родители тебе разрешают?

Он посмотрел непонимающе. Я подумал, что плохо построил английскую фразу, и повторил:

- Значит, родители разрешают тебе так рано по утрам ходить с газетами?

- У нас многие ребята так делают. Некоторые действительно должны помогать родителям, другие, как я, копят на что-нибудь. Мой отец говорит, что это очень полезно для нашего брата, когда мы на собственном опыте узнаем, как даются деньги. А ты здорово говоришь по-английски. Наверное, давно уже здесь? Странно, что я тебя раньше не видел, других-то ребят из вашего дома я знаю в лицо.

Услыхав, что я в Лондоне совсем недавно, а английский язык учил в московской школе, он еще раз меня похвалил и добавил, что очень хотел бы побывать в Советском Союзе. Отец его тоже хочет, считает, что, пока не увидишь Россию собственными глазами, невозможно получить о ней правильное представление, а без такого представления невозможно правильно судить, что происходит в мире.

- Он кто, твой отец? - спросил я.

- Зубной врач. Но мне кажется, он стал зубным врачом потому, что его отец тоже им был и дедушка тоже. Больше всего его интересует история. У нас весь дом набит книгами по истории.

- Зачем же он стал зубным врачом, раз его на самом деле интересует история?

- Видишь ли, - терпеливо, как маленькому, растолковывал он, дедушка хорошо зарабатывал, у него было много пациентов, и он передал их потом папе, который тоже теперь хорошо зарабатывает. А история дело ненадежное, ее по наследству не передашь.

- Значит, ты тоже станешь зубным врачом?

- Скорее всего. Папа делает на этом хорошие деньги.

- А ты хочешь?

- Вообще-то я бы, пожалуй, стал капитаном дальнего плавания, но ведь это тоже малонадежное дело - то ли станешь, то ли нет.

Тут уж я совсем перестал что-либо понимать: папа его хотел стать историком, но стал врачом, он сам хотел бы плавать по морям-океанам, но пойдет по папиным стопам. Какой смысл "делать хорошие деньги", если всю жизнь занимаешься нелюбимым делом? И каково приходится пациентам таких врачей, которые хотели бы делать что угодно, но не копаться в чужом рту?

Однако, не желая обижать маленького почтальона, я свои мысли оставил при себе и только предложил:

- Хочешь, помогу?

Он удивленно вздыбил рыжие брови.

- Но тогда мы должны будем поделить деньги. А это невыгодно нам обоим.

- Да нет, я так просто, без денег.

- Спасибо, лучше не нужно. Ладно, мы болтаем, а мне еще надо видишь сколько разнести, пока люди не проснулись. Между прочим, меня зовут Клифф. Полностью - Клиффорд Дэй.

Я тоже назвал себя.

Одет он был в драные джинсы, кеды и старенькую ковбойку, поверх которой - шерстяная безрукавка.

Я даже засомневался: не врет ли он насчет того, что его отец врач с хорошим заработком?

Я рассказал родителям про Клиффа Дэя. Они стали спорить, правильно ли, что такой мальчишка, мой ровесник, должен уже зарабатывать деньги. Папа доказывал, что очень правильно: будет знать, что копейка, то есть пенс, дается нелегко, и не будет думать, что булки с маслом растут на деревьях. Мама же возражала: у каждого ребенка должно быть нормальное детство, не омраченное лишними заботами. Они даже слегка поссорились, выясняя, кто из них меня "неправильно ориентирует".

Спор продолжался с участием дяди Глеба и тети Ани - в машине, по дороге к Гринвичской обсерватории. Дядя Глеб взял сторону папы, а тетя Аня присоединилась к маме.

Нас с Вовкой никто не спрашивал, что мы думаем, а мы считали, что летом-то, в такую вот погоду очень даже неплохо подзаработать на тот же велосипед или, скажем, на духовое ружье. Неясным осталось только одно: если летом разносить газеты, то как же тогда с лагерем, от которого ни Вовке, ни мне отказываться не хотелось.

Тетя Аня предложила заглянуть на стоянку "Кэтти Сарк".

Я спросил, что такое "Кэтти Сарк".

Мне ответил дядя Глеб:

- На таких парусниках, как "Кэтти", английские купцы весь земной шар избороздили. Знаменитый путешественник сэр Чарльз Дрейк, на таком же плавал в дальние страны.

- Раз "сэр" - значит, его король наградил? - спросил я, проверяя то, что смутно помнил по "Принцу и нищему".

- Совершенно верно, это значит, что король сделал его кавалером ордена Британской империи. Собственно, правильнее говорить без фамилии, просто - сэр Чарльз.

- А я был бы сэр Витька?

- А я - сэр Вовка? - поддержал мой друг.

Мы с Вовкой после этого долго смеялись и несколько дней величали друг друга не иначе, как "сэр Витька" и "сэр Вовка".

"Кэтти Сарк" - она стояла на суше, на подпорках, - не такая уж и большая посудина. Я раньше никогда настоящих парусных кораблей не видел, только в кино, и мне они представлялись деревянными громадами величиной с дом на Холланд-парк: ведь у них многоэтажные борта с пушкой в каждом окне. Но то военные корабли, они, наверное, такие и есть, вернее, были, а "Кэтти" - чуть побольше речного трамвайчика. Сделан парусник из дерева коричневатого цвета, которое называется "тик", с начищенными латунными деталями.

Я представил, как этот "трамвайчик" в шторм кидало с волны на волну где-нибудь в океане, и поежился. Папа как будто угадал мои мысли:

- Ну как, сэр Витька, поплыл бы вокруг света на таком красавце?

Я замялся, а Вовка честно признался:

- Страшновато.

- Да уж, страшновато, - согласился папа. - А ведь каравеллы у Колумба еще меньше были. Если бы он рассуждал, как мы с вами, Америка так и осталась бы неоткрытой.

- Добро, - сказал дядя Глеб, - вопрос об Америке обсудим позже, а теперь пора дальше. Раз наметили Гринвич, значит, в Гринвич.

Гринвич представлял собой обширный парк на холмах, и на самом высоком из них белело здание с куполообразной крышей - Гринвичская обсерватория.

Мы поднялись на вершину холма к обсерватории и вошли в ворота вслед за другими посетителями. На зеленой лужайке за зданием обсерватории стояла группа туристов и смотрела, как фотографируют какого-то человека в берете с тонкими усиками, который почему-то широко расставил ноги. Зрители смеялись и кричали ему что-то не по-английски.

- Французы, - сказал дядя Глеб.

Солнце выбралось из-за медленно проплывавшего облака, и у ног француза в берете что-то ярко сверкнуло. Приблизившись, я увидел, что он расставил ноги по бокам золотистой металлической полоски на земле. Шириной она была сантиметров десять.

- Вот человек, - торжественно произнес дядя Глеб, - который одновременно находится и в Западном и в Восточном полушариях.

Назад Дальше