Весы смерти - Уилбур Смит 12 стр.


Вы получите только любовь.

Ни одна из них не изменилась в лице, не прекратила соблазняюще извиваться.

— Все ясно, — решил Гарет. — Мы можем поговорить.

— В такое время?

— Нам до утра надо решить, как мы поступим.

Джейк издал какие-то нечленораздельные звуки, но Гарет требовательно произнес:

— Я не слышу ни слова.

— Этот твой легковерный эфиоп ловко обвел нас вокруг пальца, — не без ехидства повторил Джейк.

Гарет ответить не успел — пухлые красные, как спелая вишня, губы закрыли ему рот поцелуем. Пока Гарет не вырвался на свободу, откинув назад голову с взъерошенными и испачканными губной помадой усами, никто не произнес ни слова.

— Ну так, Джейк, что же мы будем делать, черт возьми?

И Джейк на своем морском жаргоне, не оставлявшем места для каких бы то ни было сомнений, ответил ему, что именно он будет сейчас делать.

— Да я не про то. Что мы скажем завтра старине Ириске? Возьмемся мы доставить наш товар?

Подружка Гарета потянулась к нему, обхватила его голову и снова запечатала ему рот.

— Джейк, ради Бога, подумай о деле, — взмолился Гарет, вновь очутившись на свободе.

— Я думаю, думаю, — заверил его Джейк, скосив глаза так, чтобы поймать взгляд Гарета, но в то же время ни на секунду не оставляя в покое свою пухлую блондинку.

— Каким, черт возьми, образом мы выгрузим четыре броневика на контролируемой противником территории?.. А ведь это только начало! Потом-то надо будет гнать их еще триста двадцать километров до эфиопской границы!

Гарет нагонял страху, выговаривая свои жалобы свободным уголком рта. Вдруг что-то привлекло его внимание — он вырвался из объятий и привстал, опершись на локоть.

— А знаешь, твоя подружка и не блондинка вовсе. Вот так дело!

Джейк глянул в его сторону и ухмыльнулся.

— Зато твоя — истинная шотландка. Никаких сомнений.

— Джейк, нам надо принять решение. Едем мы или нет?

— Сперва — дело. Размышлять будем потом. Давай определим цели.

— Ну что ж, будь по-твоему, — согласился Гарет, поняв, что дискуссии в такой момент бесполезны.

— Цель обнаружена. Наводи! Есть наводить! Прицельный огонь!

— Огонь! — крикнул Гарет, и разговор замер.

Он возобновился только через полчаса. Компаньоны — оба без пиджаков, со спущенными подтяжками и распущенными узлами черных галстуков — склонились над крупномасштабной картой восточноафриканского побережья, которую им предоставила мадам Сесиль.

— Здесь добрых тысяча шестьсот километров неохраняемого побережья.

В свете лампы «петромакс» Гарет обвел пальцем Большой Африканский Рог, затем передвинул палец в глубь континента.

— А здесь до самой границы — полупустыня. Похоже, что теснота нам не угрожает.

— Н-да, разные есть способы заработать себе на жизнь…

— Так мы едем? — поднял глаза Гарет.

— Ты же сам знаешь — едем.

— Да, — засмеялся Гарет. — Я знаю. Пятнадцать тысяч соверенов — весьма убедительный довод в пользу такого путешествия.

Услышав, что решение принято, Ли Микаэл коротко кивнул и спросил:

— Вы уже обдумали, как справитесь с задачей? Может быть, я могу быть чем-нибудь вам полезен? Я хорошо знаю все побережье и большую часть дорог, которые ведут в глубь Африки.

Жестом он приказал одному из своих советников развернуть на столе карту. Джейк заговорил, водя по ней пальцем:

— Мы думали нанять судно с небольшой осадкой здесь, в Дар-эс-Саламе, и высадиться где-нибудь тут. Потом погрузить ящики на автомобили, запастись горючим и направиться прямо в глубь континента на заранее условленную встречу с вашими людьми.

— Да, — сказал князь. — По сути все верно. Но я бы посоветовал вам избегать британских владений. У них там действует весьма эффективная патрульная служба, чтобы предотвратить вывоз рабов со своей территории.

Нет, от Британского Сомали надо держаться подальше. По французской территории двигаться будет значительно проще.

Они погрузились в обсуждение деталей экспедиции, и Джейк с Гаретом быстро поняли, как легкомысленно они отнеслись к трудностям, которые их ожидали, и насколько ценной оказалась информация князя.

— Высадка будет для вас одним из самых трудных этапов. При отливе уровень моря падает более чем на шесть с половиной метров, и рельеф дна очень подходящий для вашей цели. Но вот здесь — в шестидесяти четырех километрах севернее Джибути — находится старая гавань, ее называют Монди. На этой карте она не отмечена. Когда-то, до отмены работорговли, это был один из ее центров, вроде Занзибара или Мозамбика. В тысяча восемьсот сорок втором году английская армия взяла штурмом порт и разрушила его. Пресной воды там нет, и восстанавливать его не стали. Но сама гавань сохранилась, как и удобный подход к берегу. Для выгрузки автомобилей место вполне подходящее, правда, без хорошего причала и подъемных кранов это дело трудное.

Гарет делал записи на листке бумаги с фирменным знаком «Юнион Касл», а Джейк внимательно следил по карте.

— А как насчет патрулей в этом районе? — спросил он.

Князь Ли пожал плечами:

— В Джибути дислоцируется батальон иностранного легиона, и они иногда высылают сюда патруль на верблюдах. Эти чудаки очень не любят случайных стычек.

— Таких чудаков я уважаю, — пробормотал Гарет.

— Предположим, мы высадились. Что дальше?

Князь коснулся карты.

— Вы двигаетесь вдоль границы итальянской Эритреи, следуя на северо-запад, пока не окажетесь в болотистой местности, там, где река Аваш теряется в пустыне. Здесь поверните прямо на запад, пересечете границу Французского Сомали и будете уже в горной местности Данакиль, в Эфиопии. Я позабочусь, чтобы вашу колонну встретили…

Он повернулся к своим почтенным советникам и о чем-то спросил. Сразу же завязалась оживленная и продолжительная дискуссия, по завершении которой князь снова обратился с улыбкой к Гарету и Джейку:

— Кажется, мы пришли к общему мнению… Так вот. Встреча должна состояться возле Колодцев Халди — это здесь. — Он показал на карте. — Как видите, это уже довольно далеко на эфиопской территории, что весьма устраивает мое правительство, поскольку бронеавтомобили предполагается использовать для обороны ущелья Сарди и дороги на Дэссе в случае, если итальянцы предпримут наступление в этом направлении.

Один из советников прервал князя, и он в течение нескольких минут слушал седобородого старца, затем кивнул в знак согласия и снова повернулся к компаньонам.

— Поскольку ваше путешествие от Монди до Колодцев Халди будет проходить по пустыне, по бездорожью, и отдельные участки пути для колесного транспорта трудно проходимы, мы предлагаем дать вам проводника, хорошо знающего эти места.

— Вот это дело, — облегченно пробормотал Джейк.

— Просто замечательно, Ириска! — согласился и Гарет.

— Отлично. Молодой человек, которого я вам рекомендую, мой родственник, племянник. Он хорошо говорит по-английски — три года учился в Англии — и хорошо знает места, по которым проходит ваша дорога, поскольку не раз охотился там на львов по приглашению главы французской администрации.

Он что-то сказал советнику на амхари, тот кивнул и вышел.

— Я послал за ним. Его зовут Грегориус Мариам.

Грегориус оказался молодым человеком немногим больше двадцати лет. Он был почти так же высок, как и его дядюшка, с такими же темными воинственными глазами и благородными чертами лица, но кожа его, гладкая и безволосая, как у девушки, была цвета светлого меда. На нем был европейский костюм, смотрел он внимательно, в глазах светился ум.

Назад Дальше