Вождь Сожженных лесов - Густав Эмар 6 стр.


Заметьте, что между мною и Кильдом никогда и речи не было о подобной покупке; он хорошо знал мое отвращение к этой бесчестной торговле.

— Гедеон Кильд, — перебил его данит, — без сомнения, говорил Гарри Брауну о том, что он намерен быть у вас, но так как он, вероятно, не хотел открыть ему цель этого свидания, то, чтобы удовлетворить его любопытство, он, наверно, сказал ему, что имеет в виду продать вам женщин и детей.

— Очень может быть, тем более что он был сведущ в этой человеколюбивой торговле, но мои сомнения увеличивались все более и более, так что я начал, наконец, подозревать какую-то низость, вследствие чего, несмотря на то, что от души презираю подобного рода спекуляцию, я согласился купить у него женщин и детей, и между нами начался постыдный торг. Он хотел тотчас же покончить наше дело, но я отказался от этого, и мы решили отложить нашу сделку до того времени, когда мы оба встретимся в местности, называемой Прыжок Лоси, находящейся в окрестностях реки Журдан.

— Я знаю эту местность, — заметил данит, — она находится отсюда на расстоянии двенадцати дней пути.

— Да, для каравана, который подвигается медленно и с большими предосторожностями, но в моем отряде есть превосходный скороход, который может пройти это расстояние не более как в три дня.

— Прекрасно! Но скажите, пожалуйста, с целью ли вы поставили подобное условие?

— Конечно! Я тотчас же отправил нарочного в Дезере, чтобы уведомить пророка обо всем происшедшем между мною и Гедеоном Кильдом, причем я просил его сообщить мне некоторые подробности относительно дела, в котором я ровно ничего не понимаю и под которым, быть может, кроется какое-нибудь преступление.

— Отлично! И вы сделали все это?

— Еще бы! В тот же вечер, тотчас же после отъезда мнимого Кильда, я послал в Дезере с письмом нарочного, который теперь должен быть уже на возвратном пути, словом, в Прыжке Лоси мы, наверно, застанем ответ от пророка.

— Браво! Дело идет как нельзя лучше! Обыскали ли вы вашего торговца?

— Нет, я не мог этого сделать, потому что он находился не у меня, а в собственном лагере, но я не терял его из виду, я наблюдал за ним с большим тщанием, я, как говорится, следовал по пятам его.

— Итак, в нашем успехе нельзя сомневаться?

— Я так думаю. Гарри Браун не захочет удалиться куда-нибудь подальше, имея в виду заключить со мною очень для него выгодную сделку, а для этого он непременно должен быть в Прыжке Лоси.

— Но не находит ли он это место свидания слишком близким к Юте?

— Все может быть! Определить с точностью намерения этого человека, конечно, трудно.

— Ничего не было легче, как арестовать этого мерзавца, если бы вы задержали его здесь.

— Это не так легко, как вы думаете.

— Отчего?

— На это есть много причин.

— Я хотел бы знать хоть одну.

— Во-первых, под его командой двадцать четыре отважных бандита.

— Я этого не знал.

— Во-вторых, мы не можем ничего предпринять до тех пор, пока не будем иметь верного доказательства, что это действительно тот человек, которого мы ищем.

— Но ведь мы имеем доказательства.

— Очень слабые; правда, нас все заставляет предполагать, что это он: его платье, его лицо, но с точки зрения правосудия это еще не доказательства. Мы должны непременно заручиться более вещественными доказательствами, которые не могли бы нас ввести в заблуждение.

— О, если бы мы были вынуждены прибегать к подобным мерам…

— То вы бы никого не преследовали, не правда ли? — перебил его капитан с иронией. — По вашим мормонским законам это возможно, но наше правосудие иначе смотрит на вещи: мы не можем осудить человека, основываясь на одних лишь подозрениях.

Вы знаете, что Гарри Браун очень умен; можете ли вы быть уверены, что человек, которого мы принимаем за него, есть подставное лицо? Что человек этот, будучи подкуплен, не играл роль Гедеона Кильда, не зная всей важности и последствий дела, за которое он взялся? Решились ли бы вы осудить его в таком случае?

— Нет.

— Теперь вы видите, что мои предположения не лишены основания.

— Что же надо делать, по-вашему?

— Надо действовать хитро: прежде всего нужно выманить его из лагеря, что, быть может, не так трудно, как мы думаем, если воспользоваться для этого его маленьким недостатком — скупостью, и, когда он будет в наших руках, мы постараемся разгадать его замыслы и узнать, какие меры нам следует принять относительно этого дела.

— Эта идея мне очень нравится, тем более что она так несложна.

— А следовательно, тем более шансов для успеха. Заметьте, что закоренелого мошенника можно поймать только такими простыми средствами, на которые не поддастся даже и десятилетний ребенок; но главное, нужно действовать крайне благоразумно: прежде всего необходимо, чтобы ваше присутствие в моем лагере не никому известно; стоит только подать малейшее подозрение, и все пропало; тогда нам трудно будет поймать его. Итак, вы вместе со своими товарищами должны будете скрываться в хижинах, которые я велю отвести вам; для большей же предосторожности вы должны заменить вашу одежду платьем, менее бросающимся в глаза, которое я вам предложу. Согласны ли вы?

— Кто желает успеха в деле, тот должен решиться на всякие средства! Мои товарищи и я согласны на все, что только может обещать нам успех в деле, которое поручил нам пророк.

— Приготовления наши не будут долго длиться. В эту же ночь я начну действовать против человека, которого мы преследуем. Предоставьте мне действовать; план мой готов.

— Я вполне полагаюсь на вас.

— Это самое лучшее, что вы только можете сделать. Маркотет, проводите этого господина к его товарищам и постарайтесь, чтобы им не было ни в чем недостатка. Прощайте, мистер Моберт!

— До свиданья! — отвечал, кланяясь, данит.

И он последовал за лейтенантом.

— Вот странное происшествие! — сказал капитан Джемс Форстер, когда мормон удалился.

— Не правда ли? — проговорил с улыбкой Грифитс.

— Что вы на самом деле намерены предпринять?

— То, что я сказал; весь наш интерес заключается в том, чтобы разоблачить этого негодяя.

— Извините меня, но, право, я не совсем вас понимаю; ведь не судьи же мы здесь, в пустыне.

— Это правда, но преследование этого человека необходимо нам для того, чтобы заставить замолчать клевету: нас обвиняют в том, что мы находимся в сообщничестве с пиратами степей, а также и с негодяями, которые вредят белым; задержание этого ужасного бандита, преступления которого в продолжение десяти лет приводят в ужас Соединенные Штаты, было бы самым блестящим опровержением возводимых на нас обвинений низких клеветников.

— Разве мы пользуемся такой дурной репутацией?

— Э, мой друг! Не забудьте, что мы все бунтовщики. Губернатор Канады в своих интересах старается оклеветать нас, чтобы в некоторых местностях лишить нас симпатии жителей, которые могли бы быть нам полезны. В местностях этих обитает бродячее население, состоящее из охотников и трапперов. Население это многочисленнее, чем предполагают; оборонительный союз с этими храбрыми людьми удвоил бы наши силы. В особенности многочисленны краснокожие, и если мы соединимся с ними, то можем причинить много зла нашим гонителям, канадцам. Вот именно этому-то союзу хотят они помешать, а чтобы достичь своей цели, то все средства хороши, в особенности клевета, которую употреблять никто не стесняется. Вот почему всевозможные мои усилия сойтись с охотниками не привели меня до сих пор ни к какому результату.

Назад Дальше