Александра была совершенно подавлена увиденным и чувствовала, что становится одновременно маленькой и неуклюже-огромной с каждой секундой и каждой изысканной деталью, которую замечала у своих гостей. У его гостей, напомнила она себе. И невольно пригладила подол застиранного платья. Они, наверное, выбросили бы такое на тряпки.
Из другой кареты вышли слуги. Александра торопливо пересчитала их. Шестеро господ и трое слуг? Боже! Где она найдет место, чтобы усадить их?
Пока вновь прибывшие разглядывали сарай, сияющий великолепием новизны, блондинка взяла из рук горничной спеленутого младенца, обеспокоенно посмотрев в его спящее личико.
— Мою девочку пушками не разбудишь, — с удовольствием произнесла дама, прижавшись щекой к детской головке. — Разве я не права, что взяла ее с собой? — спросила она.
— Это был единственный способ спасти наши головы, — тихо сказал один из мужчин.
— Ха! — небрежно ответила блондинка и нетерпеливо огляделась. — Ну, и где же он?
Все посмотрели на домик и наконец увидели Александру, стоящую у дверей. Она заставила себя поприветствовать гостей. Прижимая к груди тазик, словно защищаясь, она склонила голову в поклоне.
— Полагаю, вы здесь, чтобы повидаться с графом? — спросила девушка, надеясь, что нервозность не помешает произносить слова спокойно, без дрожи.
— Так и есть, — ответил высокий брюнет. — Ваша хозяйка дома?
Александра вздернула подбородок.
— Я и есть хозяйка, — сухо сказала она.
— Прошу прощения. — Джентльмен поклонился. — Я Синклер, кузен графа. Мы получили весточку, что с графом случилось несчастье. Он здесь? Все в порядке?
— Я мисс Гаскойн, милорд. — В голосе Александры все еще отчетливо ощущался холод. — Ваш кузен наверху. Он действительно пострадал. Сейчас ему гораздо лучше, но он должен оставаться здесь, пока полностью не выздоровеет.
Миниатюрная блондинка сжала в кулачок руку в перчатке и ткнула джентльмена в плечо.
— Посмотри, что ты наделал, — сердито сказала она. — Ты настроил ее против нас, и неудивительно.
— Ох! — Тот съежился, хотя удар и был шуточным. — Прекрати меня жалить, оса. — Уважаемая, — обратился он к Александре с извиняющейся улыбкой, которая преобразила его лицо, сделав обаятельным, — простите меня. Я так захвачен поисками Драмма и выяснением его состояния, что забыл о манерах. Позвольте должным образом представить вам нашу компанию. Я — виконт Синклер, а это виконтесса. Вот мой друг Рейф Далтон и его невеста, а этот белокурый чертенок — моя подопечная Джилли Райдер, доставшаяся бедняге мистеру Райдеру, очаровательный человечек в пеленках — их потомство, Аннализа.
— Доктор считает, что граф не может покидать свою комнату еще по крайней мере неделю, — объяснила Александра, слегка кивнув при произнесении каждого имени. — Я доложу ему, что вы здесь. — Она повернула голову и посмотрела вверх, чтобы увидеть Остина Граймза у окна. Слуга жестом показал ей, чтобы гости поднимались. — Кажется, его камердинер все слышал, — сказала она, снова поворачиваясь к гостям. — Графу наверняка не терпится увидеть вас, так что проходите, пожалуйста.
Виконт нахмурился.
— Будьте добры, подождите. Какие у него повреждения? Драммонд прислал письмо, но там сказано только, что он не сможет приехать на встречу, о которой мы договаривались, потому что произошел несчастный случай. Маловато информации для того, чтобы мы успокоились. Все по-настоящему заволновались, когда Драмм не вернулся домой и выяснилось, что он послал за своим камердинером и слугами. Раньше он сам мог побеспокоиться о себе, если требовалось, к тому же он не из тех, кто признается, что нуждается в помощи. Но, поскольку граф за ней обратился, мы прибыли, чтобы предложить свои услуги и все выяснить.
Он сообщил только, что ему не повезло и что он свалился с лошади.
Александра невольно рассмеялась.
— Свалился с лошади? Скорее поспешно спустился, — уже серьезнее сказала она. — В его лошадь стреляли. Мы до сих пор не знаем, кто и почему. Но она сбросила вашего кузена. Животное выжило, но упало на графа и сломало ему ногу в двух местах, еще доктора до сих пор беспокоит, что граф сильно ударился головой. Сейчас уже все прошло, — быстро добавила девушка, поскольку всех поразили ее слова, — но… вначале повод для беспокойства был.
Рыжий джентльмен сказал что-то едва слышно, затем почти крикнул:
— Этому доктору можно доверять? Почему вы не послали в Лондон за другим специалистом?
Александра выпрямилась с каменным лицом.
— Доктор Пэйс достоин всяческого уважения, — произнесла она, сжимая тазик с такой силой, что у нее побелели костяшки пальцев. — Мы сделали все, что могли, и к тому же очень быстро. Не было и речи о том, чтобы посылать кого-нибудь в Лондон, когда мы принесли вашего друга в дом на дверях, не было времени даже подумать об этом. Нам повезло, что мы смогли так быстро найти доктора, тем более такого хорошего, как доктор Пэйс. У нас на руках оказался тяжело раненный человек, а мы даже не знали его имени. Мы узнали его имя, только когда он пришел в сознание, и то все сомневались, что это произойдет. А когда мы увидели его ногу, то тоже не думали спрашивать мнение какого-нибудь другого врача. Самым важным было поскорее вправить ее. Если бы больной не начал поправляться, доктор попросил бы консультацию у коллеги. Но оказалось, граф Драммонд выздоравливает с замечательной быстротой.
Рыжеволосый выглядел сконфуженным.
— Простите меня. Просто он мой старинный друг, и я бы очень хотел, чтобы наша дружба не прервалась. Благодарю вас от его имени, мисс Гаскойн.
Она скованно кивнула.
— Желаете войти? Дом очень мал, поэтому я останусь снаружи. Не забудьте пригнуться, проходя в двери. Комната графа наверху. Пожалуйста, поспешите, потому что, боюсь, он от нетерпения попытается встать, а это запрещено.
Гости направились к дому. Виконтесса остановилась напротив Александры.
— Простите, что мы свалились вам на голову, — сказала она, — но Драмм очень нам дорог, и когда мы узнали, что он в беде, то должны были приехать и повидать его.
Сердитая маленькая блондинка тоже остановилась.
— Мужчины хотели, чтобы мы остались дома, но женщины, как и мужчины, способны на дружеские чувства, — с улыбкой обратилась она к Александре. — Как можно оставаться спокойным, если другу плохо? Он сделал бы то же самое для нас.
— Да, — ответила девушка и улыбнулась, хотя испытывала при этом странное чувство, словно ее обманывают, поскольку не могла представить себе, что еще кто-нибудь, кроме мальчиков, беспокоился бы о ней.
— Скоро может подъехать мой брат, — произнесла черноволосая леди. — Пожалуйста, пришлите его тоже наверх, к нам.
Александра смотрела, как они толпой входят в ее домишко. Когда-то она пошутила, сказав, что под этой старой соломенной крышей скрывались многие чужаки-завоеватели. Но не было людей более чужих, чем эти посетители из совершенно другого мира. Они наконец пришли к нему. Он снова среди своих, и скоро уйдет с ними, а она никогда больше не увидит его.
Волнение улеглось, радость ушла. Жизнь вернется в обычное русло, но никогда больше не станет прежней. Александра займется повседневными делами, так и должно быть, но теперь все будет безрадостнее для нее. То, что казалось привычным, покроется пеленой одиночества.
— Кто много смеется, будет много плакать, — повторила она самой себе. И вздохнула — нет, это не так. Ей не хотелось плакать. Она просто ощущала какую-то пустоту.